-
MattæusRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
5:29 bi12-85 1513; g85 22/5 29; w78 1/10 5; w76 526; ts 111; w73 231-2, 360; w68 204; w65 250; g65 8/5 7; w47 35
-
-
Matthæus – Studienoter, kapitel 5Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
får dig til at snuble: I De Kristne Græske Skrifter henviser det græske ord skandalizo til det at man snubler i overført forstand, for eksempel ved at synde eller ved at få en anden til at synde. I denne sammenhæng kunne ordet også oversættes “får dig til at synde; bliver en fælde for dig”. Som ordet bruges i Bibelen, kan synden blandt andet bestå i at man bryder en af Guds morallove, at man mister troen eller accepterer falske læresætninger. Det græske ord kan også bruges i betydningen “at tage anstød”. – Se studienoter til Mt 13:57; 18:7.
Gehenna: Se studienote til Mt 5:22 og Ordforklaring.
-