Fodnote
c Mange oversættelser gengiver dette udtryk med „til sejr“ (den autoriserede oversættelse; Lindberg) eller „for at sejre“ (Seidelin), men brugen af aorist konjunktiv i den græske grundtekst indeholder tanken om noget afsluttende eller endeligt. I Robertsons Word Pictures in the New Testament siges der: „Aoristformen her peger frem til den endelige sejr.“