Fodnote
d Ifølge M’Clintock og Strongs bibelleksikon kan Jeremias 16:16 anvendes i gunstig betydning. I artiklen om „Fishing“ („Fiskeri“) i bind 3, side 579, paragraf 1, hedder det:
„Den store rigdom af fisk i Palæstinas vande fremmede fiskerierhvervet, som der ofte hentydes til i Bibelen: i Det gamle Testamente er disse hentydninger af billedlig karakter, idet de enten beskriver Guds fjenders omvendelse (Jeremias 16:16; Ezekiel 47:10) eller tilintetgørelse (Ezekiel 29:3 ff.; Prædikeren 9:12; Amos 4:2; Habakkuk 1:14). I Det nye Testamente er hentydningerne hovedsagelig af historisk karakter . . ., selv om den billedlige anvendelse er bibeholdt i Mattæus 13:47 ff.“
The Holy Bible Commentary af F. C. Cook udgivet af Charles Scribner’s Sons, New York, i 1886, siger i bind 5, side 414, om Jeremias 16:16: „. . . Kirkefædrene anvendte det i åndelig forstand på apostlene som ’menneskefiskere’. Origenes siger således: ’Apostlene er fiskerne, som af de guddommelige skrifter knytter de garn hvormed de drager mennesker ud af det verdslige livs salte hav, så Gud kan give dem et bedre liv, et liv på bjergene, sammen med profeterne og deres Herre, som blev forvandlet på et bjerg og som på et bjerg lærte folket saligprisningerne: og jægerne dér er englene, der kommer for at modtage deres sjæle når de forlader deres legemer’ (Origenes i ’Gr. Ghislerii’, II, 430).“
Om den ugunstige betydning siger M’Clintock og Strongs bibelleksikon under „Fisher“ („Fisker“), i bind 3, side 580, spalte 1:
„Et udtryk der, foruden i dets bogstavelige betydning, bruges . . . i udtrykket ’menneskefiskere’ . . . som vor Frelser anvendte på apostlene . . . da han kaldte dem til deres tjeneste; på samme billedlige måde, men i ugunstig betydning, anvendes ordet i Jeremias 16:16. Hvordan billedet skal opfattes er indlysende.“
Nogle kommentatorer opfatter vers 14 og 15 i Jeremias 16 som en afbrydelse i profetien, da disse vers gentages, ganske vist med små ændringer, i kapitel 23, vers 7 og 8. I overensstemmelse hermed sætter An American Translation (Smith-Goodspeed), vers 14 og 15 i klammer, mens dr. James Moffatts bibeloversættelse helt udelader vers 14 og 15. Når vers 16 således læses umiddelbart efter vers 13, får det en ugunstig betydning for Guds gamle pagtsfolk Israel.