Spørgsmål fra læserne
● Hvad menes der når der i 2 Kongebog 23:11, New World Translation, tales om at kong Josias sørgede for at hestene ikke mere kom ind i Jehovas hus? — T. M., De forenede Stater.
Skriftstedet i 2 Kongebog 23:11 lyder ifølge New World Translation: „Desuden sørgede han for at de heste som Judas konger havde skænket solen, ikke mere kom ind i Jehovas hus gennem hofembedsmanden Netan-Meleks spisesal, som fandtes i søjlegangene, og han opbrændte solens vogne.“ Ezekiel 8:16 lyder: „Så førte han mig hen til [Jehovas] hus’ indre forgård, og se, ved indgangen til [Jehovas] helligdom mellem forhallen og alteret var der omtrent fem og tyve mænd; med ryggen mod [Jehovas] helligdom og ansigtet mod øst tilbad de solen.“ Dette viser at de troløse israelitter besmittede Jehovas tempel ved at benytte det til soltilbedelse, og 2 Kongebog 23:11 viser at heste var helliget solen i forbindelse med den soltilbedelse folket havde antaget. Sammen med disse heste fandtes der også vogne som stod opstillet ved indgangen til Jehovas hellige tempel. Der var spisesale i templet, og i respektløshed lod Judas troløse konge hestene gå ind i Jehovas tempel gennem embedsmanden Netan-Meleks spisesal. Østens folk betragtede dengang heste som helliget solen, men kong Josias fordømte denne skik og da han rensede Jehovas tempel fjernede han hestene og brændte vognene, og han tillod ikke mere folket at vanhellige Jehovas hus ved at sammenblande soltilbedelse med Jehovas rene tilbedelse.
● Hvad skal man gøre hvis én der har indviet sig til Jehova kommer for sent til stævnet og ikke hører dåbsforedraget og ikke offentligt besvarer de to spørgsmål der dér blev stillet, men alligevel lader sig døbe? — M. K., De forenede Stater.
Selv om en kommer for sent til foredraget og ikke besvarer de to spørgsmål, kan han dog godt virkeligt have indviet sig til Jehova gennem Kristus på det sande grundlag som nævnes i de to spørgsmål der stilles dåbskandidaterne. Ved vanddåben har han offentligt tilkendegivet at han har indviet sig til Gud med en ret forståelse af hvad det indebærer, som dette fremgår af de to spørgsmål der er blevet rettet til dåbskandidaterne. Imidlertid kan det være at menighedens udvalg ikke er helt sikker herpå. Derfor må udvalgets medlemmer, før de på forkynderens rapportkort noterer at han er blevet døbt, forvisse sig om at han har den rette forståelse. Med andre ord, de må kalde ham til sig, stille ham spørgsmålene og lade ham besvare disse højt. Hvis broderen svarer bekræftende på begge spørgsmål, véd udvalget at han havde den rette forståelse da han blev døbt, og at dåben er gyldig. Derefter kan udvalget med god samvittighed notere hans vanddåb som bindende og acceptabel i forhold til Jehovas organisation. Men hvorfor komme for sent ved en så vigtig lejlighed?
● Hvor andre bibeloversættelser anvender ordet „kors“ bruger New World Translation som regel „pæl“, men nogle steder bruger den „træ“, som for eksempel i marginaloversættelsen til Apostlenes Gerninger 5:30. Hvorfor? — W. M., De forenede Stater.
I kristenhedens bibler er ordet „kors“ som regel oversat fra det græske ord staurós. Oprindelig betød dette ord blot en stolpe eller en pæl uden tværstang. At dette er ordets sande betydning i forbindelse med det redskab Jesus blev hængt på, ses af den kendsgerning at apostlene Peter og Paulus nogle gange omtaler det som et træ, nemlig i Apostlenes Gerninger 5:30; 10:39; 13:29; Galaterne 3:13 og 1 Peter 2:24. Det græske ord der her oversættes med „træ“ er ordet xylon, et udtryk vi kender fra ordet xylofon, et musikinstrument bestående af afstemte træstave. Men dette græske ord xylon bruges ikke om et levende træ der vokser i jorden og som bærer frugt. Til at betegne et levende, frugtbærende træ bruges et andet græsk ord, dendron, og deraf kommer „dendrologi“, læren om træer. Dendron er det græske ord der bliver brugt i vers som Mattæus 3:10; 7:17, 18, 19; 12:33; 13:32; 21:8. Også i Markus 8:24; Lukas 3:9; Judas 12; Åbenbaringen 7:1, 3; 8:7; 9:4.
I hine tider talte man på græsk ikke om Jesu marterpæl som et levende træ eller dendron, men som en xylon. Xylon bruges derfor også om en træstamme eller en stav. Ordet bliver faktisk oversat med stave i Mattæus 26:47, 55; Markus 14:43, 48 og Lukas 22:52 i den engelske autoriserede oversættelse og med knipler i den danske. Den xylon som hoben der kom for at arrestere Jesus brugte, var ikke et kors og heller ikke et levende træ med rødder i jorden. Til tider bliver selv et levende træ på grund af træsorten kaldt en xylon. Sammenhængen i den pågældende tekst vil vise hvorvidt der er tale om et dødt eller et levende træ, som for eksempel i Lukas 23:31; Åbenbaringen 2:7; 22:2, 14.
Af det ovenstående ser man derfor at marterpælen eller træet Jesus blev hængt på, ikke var et kors eller en stamme med en tværstang, således som kristenheden lærer, men en lige, opretstående pæl eller træstamme eller stolpe der ikke har noget at gøre med korsets falliske symbol.