ΟΠΤΑΣΙΑ
Η λέξη φάντασμα του πρωτότυπου ελληνικού κειμένου εμφανίζεται μόνο στις δύο αφηγήσεις όπου αναφέρεται ότι ο Ιησούς περπάτησε πάνω στα νερά της Θάλασσας της Γαλιλαίας για να πάει κοντά στους μαθητές του που ήταν σε ένα πλοιάριο. (Ματ 14:26· Μαρ 6:49) Σύμφωνα με το υπόμνημα, οι φοβισμένοι μαθητές είπαν: «Είναι οπτασία!» Η λέξη φάντασμα έχει μεταφραστεί με διάφορους τρόπους, όπως: «πνεύμα» (KJ), «ψευδαίσθηση» (La) και «οπτασία» (Da, ED, Dy, Kx, MR, ΜΝΚ) ή έχει μεταφερθεί αυτούσια (ΒΑΜ, ΚΔΤΚ, ΜΠΚ, ΤΚΔ).
Η οπτασία είναι οφθαλμαπάτη, κάτι το ανύπαρκτο αλλά προς στιγμήν πιστευτό λόγω εξημμένης φαντασίας ή άλλης αιτίας. Διαβεβαιώνοντας τους μαθητές ότι δεν επρόκειτο για κάτι τέτοιο και ότι ήταν πραγματικός, ο Ιησούς είπε: «Εγώ είμαι· μη φοβάστε».—Ματ 14:27· Μαρ 6:50.
Επομένως, η κατάσταση διέφερε τότε από την περίπτωση στην οποία ο αναστημένος Ιησούς εμφανίστηκε ξαφνικά ανάμεσα στους μαθητές του, κάνοντάς τους να νομίζουν ότι έβλεπαν «πνεύμα». (Λου 24:36, 37· βλέπε επίσης Κείμενο.) Σε αυτή την περίπτωση, είναι προφανές ότι τα λόγια του Ιησού δεν αποσκοπούσαν στο να τους πείσουν ότι ήταν απλώς πραγματικός, αλλά στο να τους διαβεβαιώσουν ότι εμφανιζόταν μπροστά τους με σάρκα, ως άνθρωπος και όχι ως πνεύμα. Γι’ αυτό, τους είπε: «Ψηλαφήστε με και δείτε, επειδή ένα πνεύμα δεν έχει σάρκα και κόκαλα, όπως βλέπετε ότι έχω εγώ». (Λου 24:38-43· παράβαλε Γε 18:1-8· 19:1-3.) Επομένως, δεν είχαν λόγο να φοβούνται, όπως φοβήθηκε ο Δανιήλ ως αποτέλεσμα μιας συνταρακτικής αγγελικής εμφάνισης εντελώς διαφορετικού είδους. (Παράβαλε Δα 10:4-9.) Επίσης, αυτή η περίπτωση διέφερε πολύ από την περίπτωση του Σαύλου από την Ταρσό, ο οποίος αργότερα τυφλώθηκε όταν εμφανίστηκε μπροστά του ο Ιησούς στο δρόμο για τη Δαμασκό.—Πρ 9:1-9· 26:12-14· βλέπε ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ· ΟΡΑΜΑ.