Οι Νεφροί—Γιατί Χρησιμοποιούνται Συμβολικώς
ΜΕΣΑ σε όλη τη Γραφή, όπως και στην καθημερινή χρήσι, τα διάφορα μέρη του ανθρωπίνου σώματος χρησιμοποιούνται με συμβολικό ή αλληγορικό τρόπο. Μεταξύ αυτών είναι τα χέρια, οι ώμοι και η καρδιά. Τέτοια αλληγορική χρήσις λέξεων όχι μόνον είναι εκφραστική και προσθέτει δύναμι στην ομιλία, αλλά συχνά είναι αρκετά διαφωτιστική. Ιδιαιτέρως, χρησιμοποιείται η καρδιά με αλληγορικό τρόπο, τόσο στη Γραφή όσο και στην καθημερινή γλώσσα.
Εν τούτοις, υπάρχουν μερικές μεταφορικές εκφράσεις μέσα στη Γραφή, που δεν έχουν το αντίστοιχό τους στη σύγχρονη χρήσι, τουλάχιστον σε μερικές γλώσσες. Μεταξύ αυτών είναι οι νεφροί. Στην Εβραϊκή γλώσσα της Γραφής η λέξις που σημαίνει νεφροί είναι κελαγιόθ. Από τις τριάντα περίπου φορές που αναφέρονται στις Εβραϊκές Γραφές, στο ένα τρίτον σχεδόν των περιπτώσεων αυτών γίνεται μνεία των νεφρών με μεταφορική έννοια. Έτσι διαβάζομε: «Εξέτασόν με, Ιεχωβά, και δοκίμασόν με· καθάρισον τους νεφρούς μου και την καρδίαν μου.» «Ιεχωβά των δυνάμεων, ο κρίνων δικαίως, ο δοκιμάζων τους νεφρούς και την καρδίαν.» «Εγώ ο Ιεχωβά εξετάζω την καρδίαν, δοκιμάζω τους νεφρούς, δια να δώσω εις έκαστον κατά τας οδούς αυτού, κατά τον καρπόν των έργων αυτού.»—Ψαλμ. 26:2, ΜΝΚ· Ιερεμ. 11:20, ΜΝΚ· 17:10, ΜΝΚ.
Γιατί οι Βιβλικοί συγγραφείς χρησιμοποιούν τη λέξι νεφροί με συμβολική έννοια; Για λόγους που είναι περισσότεροι από έναν. Κατά τον τεμαχισμό ζώων για θυσία—οι νεφροί επανειλημμένως αναφέρονται στον Λευιτικό κώδικα θυσιών—οι Ισραηλίται δεν μπορούσαν παρά να παρατηρήσουν ότι συναντούσαν τους νεφρούς στο τέλος· αυτοί ήσαν βυθισμένοι στο βαθύτερο σημείο. Ως εκ τούτου, οι νεφροί θ’ αντιπροσώπευαν ή θα εξεικόνιζαν ορθά το βαθύτερο μέρος του ανθρώπου, τις πιο ενδόμυχες ή βαθύτερες σκέψεις του καθώς και τα παρόμοια αισθήματά του. Γι’ αυτόν τον λόγο διαβάζομε στον Ιερεμία 12:2: «Αυξάνουσι, μάλιστα καρποφορούσι· Συ είσαι πλησίον του στόματος αυτών, και μακράν από των νεφρών αυτών», μακριά από τις ενδόμυχες σκέψεις και αισθήματα τέτοιων πονηρών ανθρώπων.
Αναμφιβόλως οι νεφροί συνεταυτίζοντο, επίσης, με τις βαθύτερες συγκινήσεις, διότι κι αυτές οι συγκινήσεις επηρεάζουν τους νεφρούς. Έτσι, μερικές αυθεντίες επί της ψυχοσωματικής ιατρικής μάς λέγουν ότι μια παρατεταμένη συναισθηματική έντασις μπορεί κάλλιστα να προξενήση τέτοιες παθήσεις, όπως είναι ο νεφρικός διαβήτης, όπου οι νεφροί δεν κατορθώνουν να λειτουργούν κανονικώς. (Αυτός δεν πρέπει να συγχέεται με τον σακχαρώδη διαβήτη.)—Συγκινήσεις και Σωματικές Μεταβολές υπό Ντάνμπαρ.
Γι’ αυτό, διαπιστώνομε ότι διάφορα λεξικά της Γραφής και βιβλία με σχόλια σ’ αυτή, έχουν να πουν τα ακόλουθα όσον αφορά τη συμβολική χρήσι των «νεφρών»: «Οι νεφροί εθεωρούντο ως η έδρα των αισθημάτων και συγκινήσεων και ως το πιο ζωτικό και ευαίσθητο μέρος του ανθρώπου.» «Οι νεφροί, λόγω της ευαισθησίας του μέρους αυτού του ανθρώπου, επιστεύετο ότι ήσαν η έδρα του πόθου και της επιθυμίας.» «Οι κάτοικοι της Ανατολής εθεωρούσαν τους νεφρούς ως την έδρα των επιθυμιών και των αισθημάτων, και ως εκ τούτου, κάτω απ’ αυτούς υπονοούσαν την ψυχή όσον αφορά τους βαθύτερους σκοπούς της ή διακαείς επιθυμίες της.» «Οι πιο μυστικές λειτουργίες και τα πλέον ενδόμυχα αισθήματα της καρδίας.»
Σύμφωνα με όλα τα προηγούμενα, σημειώνομε ότι στη Μετάφρασι Νέου Κόσμου των Εβραϊκών Γραφών, Πρώτη Έκδοσις, οποτεδήποτε οι «νεφροί» χρησιμοποιούνται μ’ αυτή τη συμβολική ή μεταφορική έννοια, υπάρχει μια υποσημείωσις που λέγει, «οι βαθύτερες συγκινήσεις».—Ψαλμ. 7:9· 16:7· 26:2· Παροιμ. 23:16· Ιερεμ. 11:20· 12:2· 17:10· 20:12.
Όσον αφορά τη χρήσι των «νεφρών» στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές, η Ελληνική αυτή λέξις απαντάται μόνο μια φορά, στην Αποκάλυψι 2:23. Εκεί, στη Μετάφρασι Νέου Κόσμου αποδίδεται ελευθέρως «εσωτάτας σκέψεις». «Τα τέκνα αυτής θέλω αποκτείνει με θανατηφόρον πληγήν, δια να γνωρίσωσιν πάσαι αι εκκλησίαι, ότι εγώ είμαι ο ερευνών τας εσωτάτας σκέψεις και καρδίας· και θέλω σας δώσει εις έκαστον κατά τα έργα σας.»
Η λέξις «νεφροί», όταν χρησιμοποιήται μεταφορικώς στις Γραφές, σημαίνει ένα και μόνο πράγμα· τις βαθύτερες ή εσώτερες συγκινήσεις ή σκέψεις. Πολλοί σύγχρονοι μεταφρασταί αποδίδουν τις Εβραϊκές και Ελληνικές λέξεις που σημαίνουν «νεφροί» ως «καρδία». Εν τούτοις, υπό αυστηράν έννοιαν, η λέξις «νεφροί», όταν χρησιμοποιήται με συμβολική σημασία, προχωρεί βαθύτερα απ’ ό,τι η λέξις «καρδία», όταν εφαρμόζεται στις συγκινήσεις, στα αισθήματα. Τοιουτοτρόπως, τόσον ο Ιώβ όσον και ο Ιερεμίας ωμίλησαν περί τραυματισμού των εις «τα νεφρά», έκφρασις που σημαίνει μια πολύ βαθιά πληγή.—Ιώβ 16:13· Θρήνοι 3:13.
Οποτεδήποτε παρακαλούμε τον Ιεχωβά Θεό, όπως έκαμε ο Δαβίδ, να εξετάση τους «νεφρούς» μας, εννοούμε να κάμη μια πολύ διερευνητική εξέτασι, τέτοια που να περιλαμβάνη τις βαθύτερες συγκινήσεις, σκέψεις και τα βαθύτερα αισθήματα. Επειδή είναι παντογνώστης και παντοδύναμος, ο Ιεχωβά Θεός δεν έχει καμμιά δυσκολία στο να κάμη τέτοια εξέτασι. «Πάντα είναι γυμνά και τετραχηλισμένα εις τους οφθαλμούς αυτού.»—Εβρ. 4:13.