ΓΕΝΙΑ
(Γενιά).
Η γενιά αναφέρεται συνήθως σε όλους όσους γεννήθηκαν τον ίδιο περίπου καιρό. (Εξ 1:6· Ματ 11:16) Παρεμφερής είναι η έννοια της λέξης «σύγχρονοι». Στο εδάφιο Γένεση 6:9 δηλώνεται το εξής σχετικά με τον Νώε: «Αποδείχτηκε άψογος ανάμεσα στους συγχρόνους [κατά κυριολεξία, στις γενιές] του». Όταν χρησιμοποιείται για συγγενείς, η γενιά μπορεί να αναφέρεται σε μια ομάδα απογόνων, όπως σε γιους και κόρες ή σε εγγονούς και εγγονές.—Ιωβ 42:16.
Αυτός ο όρος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέτρο χρόνου αναφορικά με παρελθοντικές ή μελλοντικές εποχές. Οι γενιές των ανθρώπων που κατάγονται από τον αμαρτωλό Αδάμ υπήρξαν εφήμερες, σε αντίθεση με τη γη, η οποία παραμένει για πάντα. (Εκ 1:4· Ψλ 104:5) Αλλά οι φράσεις «αναρίθμητες γενιές» και «χίλιες γενιές» αναφέρονται σε κάτι που διαρκεί αιωνίως. (1Χρ 16:15· Ησ 51:8) Η προσταγή που ανέφερε ότι οι Ισραηλίτες έπρεπε να τηρούν τον εορτασμό του Πάσχα “σε όλες τις γενιές τους” υποδήλωνε αδιάλειπτη εφαρμογή «στον αιώνα», δηλαδή μέχρι έναν καιρό ο οποίος ήταν τότε απροσδιόριστος. (Εξ 12:14) Ο Θεός δήλωσε στον Μωυσή ότι Ιεχωβά ήταν το όνομά Του ως ενθύμημα «στον αιώνα», «επί γενεές γενεών», εννοώντας για πάντα. (Εξ 3:15) Ο απόστολος Παύλος μάς λέει ότι στον Θεό πρέπει να δοθεί δόξα «σε όλες τις γενιές στους αιώνες των αιώνων».—Εφ 3:21.
Η γενιά μπορεί να σημαίνει μια τάξη ατόμων, δηλαδή άτομα που χαρακτηρίζονται από συγκεκριμένες ιδιότητες ή περιστάσεις. Η Αγία Γραφή κάνει λόγο για τη «γενιά του δικαίου» (Ψλ 14:5· 24:6· 112:2) και για «γενιά στρεβλή και διεστραμμένη», «γενιά διαστροφής». (Δευ 32:5, 20· Παρ 30:11-14) Όταν ο Ιησούς Χριστός ήταν στη γη, μίλησε με παρόμοιο τρόπο για τους ανθρώπους του Ιουδαϊκού έθνους εκείνων των ημερών, ενώ ο απόστολος Παύλος εφάρμοσε τέτοιους όρους στον κόσμο των ημερών του γενικά, ο οποίος ήταν αποξενωμένος από τον Θεό.—Ματ 12:39· 16:4· 17:17· Μαρ 8:38· Φλπ 2:14, 15.
Μια εβραϊκή λέξη που αποδίδεται «γενιά» είναι η λέξη ντωρ, η οποία αντιστοιχεί με την αραμαϊκή νταρ. (Δα 4:3, 34) Η λέξη ντωρ προέρχεται από μια ρίζα που σημαίνει «στοιβάζω κυκλικά» ή «περιφέρομαι» (Ιεζ 24:5· Ψλ 84:10), και επομένως ενέχει κατά βάση την έννοια του «κύκλου». Η συγγενική λέξη ντουρ σημαίνει «μπάλα». (Ησ 22:18) Η αντίστοιχη λέξη γενεά του πρωτότυπου ελληνικού κειμένου σχετίζεται ετυμολογικά με το ρήμα γεννῶ.
Μια άλλη εβραϊκή λέξη, η λέξη τωλεδώθ, αποδίδεται ενίοτε «γενιές» ή «γενεαλογία» (Αρ 3:1· Ρθ 4:18), καθώς επίσης “απόγονοι” ή «οικογένειες» (1Χρ 5:7· 7:2, 4, 9) και «ιστορία» ή «απαρχές».—Γε 2:4· 5:1· 6:9· παράβαλε AS, AT, KJ, Dy, RS, ΜΝΚ και άλλες μεταφράσεις.
Διάρκεια. Όταν ο όρος «γενιά» χρησιμοποιείται για ανθρώπους που ζουν σε συγκεκριμένη περίοδο, δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί η ακριβής διάρκεια της περιόδου, παρά μόνο το γεγονός ότι η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να εμπίπτει σε λογικά όρια. Αυτά τα όρια θα μπορούσαν να καθοριστούν από τη διάρκεια ζωής των ανθρώπων που ζουν εκείνη την περίοδο ή που αποτελούν εκείνον τον πληθυσμό. Η διάρκεια ζωής των δέκα γενεών από τον Αδάμ ως τον Νώε ήταν κατά μέσο όρο πάνω από 850 χρόνια για την κάθε γενιά. (Γε 5:5-31· 9:29) Αλλά μετά τον Νώε, η διάρκεια ζωής του ανθρώπου έπεσε κατακόρυφα. Ο Αβραάμ, λόγου χάρη, έζησε μόνο 175 χρόνια. (Γε 25:7) Σήμερα, περίπου όπως και στον καιρό του Μωυσή, οι άνθρωποι μπορούν υπό ευνοϊκές συνθήκες να φτάσουν τα 70 ή 80 χρόνια. Ο Μωυσής έγραψε: «Αυτές καθαυτές οι ημέρες των χρόνων μας είναι εβδομήντα χρόνια, και αν υπάρχει ευρωστία, ογδόντα χρόνια· εντούτοις, εμμένουν σε προβλήματα και οδυνηρά πράγματα· διότι γρήγορα περνάει, και εμείς πετάμε μακριά». (Ψλ 90:10) Κάποιοι άνθρωποι μπορεί να ζουν περισσότερο, αλλά ο Μωυσής διατύπωσε το γενικό κανόνα. Ο ίδιος ο Μωυσής, ο οποίος έζησε 120 χρόνια, αποτελούσε εξαίρεση, όπως και ο αδελφός του ο Ααρών (123 χρόνια), ο Ιησούς του Ναυή (110 χρόνια) και μερικοί άλλοι με ασυνήθιστο σθένος και σφρίγος.—Δευ 34:7· Αρ 33:39· Ιη 24:29.
«Αυτή η Γενιά» των Προφητειών του Χριστού. Όταν η Βιβλική προφητεία μιλάει για «αυτή τη γενιά», είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη τα συμφραζόμενα προκειμένου να καθοριστεί ποια γενιά εννοείται. Ο Ιησούς Χριστός, όταν κατέκρινε τους Ιουδαίους θρησκευτικούς ηγέτες, ολοκλήρωσε τα λόγια του ως εξής: «Αληθινά σας λέω: Όλα αυτά θα έρθουν πάνω σε αυτή τη γενιά». Η ιστορία αναφέρει ότι περίπου 37 χρόνια αργότερα (το 70 Κ.Χ.) η γενιά εκείνης της περιόδου έζησε προσωπικά την καταστροφή της Ιερουσαλήμ, όπως είχε προειπωθεί.—Ματ 23:36.
Αργότερα την ίδια εκείνη ημέρα, ο Ιησούς χρησιμοποίησε και πάλι ουσιαστικά τις ίδιες λέξεις, όταν είπε: «Αληθινά σας λέω ότι αυτή η γενιά δεν πρόκειται να παρέλθει μέχρι να συμβούν όλα αυτά». (Ματ 24:34) Στην προκειμένη περίπτωση, ο Ιησούς απαντούσε σε ερώτηση σχετικά με την ερήμωση της Ιερουσαλήμ και του ναού της, καθώς και σχετικά με το σημείο της παρουσίας του και της τελικής περιόδου του συστήματος πραγμάτων. Άρα λοιπόν, το σχόλιό του για «αυτή τη γενιά» είχε λογικά μια εφαρμογή μέχρι το 70 Κ.Χ. Εντούτοις, χρησιμοποιούσε επίσης τη λέξη «γενιά» αναφερόμενος σε ανθρώπους των οποίων οι ζωές θα ήταν κατά κάποιον τρόπο συνδεδεμένες με τα προειπωμένα γεγονότα κατά τη διάρκεια της παρουσίας του.—Ματ 24.