Lamentations
א
3 I am the man that hath seen affliction, By the rod of his indignation;
א
2 Me hath he driven out and brought into darkness And not light;
א
3 Surely against me doth he again and again turn his hand All the day.
ב
4 He hath worn out my flesh and my skin, Hath broken my bones;
ב
5 He hath built up against me and carried round me Fortifications and a trench;
ב
6 In dark places hath he made me sit Like the dead of age-past times.
ג
7 He hath walled up around me that I cannot get out, Hath weighted my fetter;
ג
8 Yea when I make outcry and implore He hath shut out my prayer;
ג
9 He hath walled in my ways with hewn stone, My paths hath he caused to wind back.
ד
10 A bear lying in wait he is to me, A lion in secret places;
ד
11 My ways hath he turned aside and hath torn me in pieces, Hath made me desolate;
ד
12 He hath trodden his bow and set me up, As a mark for the arrow.
ה
13 He hath caused to enter my reins The sons of his quiver
ה
14 I have become a derision to all my people, Their song all the day;
ה
15 He hath sated me with bitter things, Hath drenched me with wormwood.
ו
16 And he hath crushed with gravel-stones my teeth, Hath made me cower in ashes;
ו
17 And thou hast thrust away from welfare my soul, I have forgotten prosperity;
ו
18 And I said, Vanished is mine endurance, Even mine expectation from Yahweh.
ז
19 Remember my humiliation and my fleeings, The wormwood and poison;
ז
20 Thou wilt indeed remember That bowed down concerning myself is my soul;
ז
21 This will I bring back to my heart, Therefore will I hope.
ח
22 The lovingkindnesses of Yahweh verily they are not exhausted, Verily! not at an end are his compassions:
ח
23 New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
ח
24 My portion is Yahweh, saith my soul, For this cause will I wait for him.
ט
25 Good is Yahweh to them who wait for him, To the soul that will seek him;
ט
26 Good it is—both to wait and to be silent For the deliverance of Yahweh;
ט
27 Good it is for a man, That he should bear the yoke in his youth.
י
28 Let him sit alone and keep silence, Because he took it upon himself:
י
29 Let him put in the dust his mouth, Peradventure there is hope!
י
30 Let him give to him that smiteth him his cheek, Let him be sated with reproach.
כ
31 Surely My Lord will not cast off Unto times age-abiding;
כ
32 Surely though he cause grief yet will he have compassion, According to the multitude of his lovingkindnesses;
כ
33 Surely he hath not afflicted from his heart, Nor caused sorrow to the sons of men.
ל
34 To crush under his feet any of the prisoners of the earth;
ל
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High;
ל
36 To oppress a son of earth in his cause My Lord hath made no provision.
מ
37 Who was it that spake and it was done, [When] My Lord had not commanded?
מ
38 Out of the mouth of the Most High Proceed there not misfortunes and blessing?
מ
39 Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
נ
40 Let us search out our ways and examine them well, And let us return unto Yahweh;
נ
41 Let us lift up our heart To the opened palms, To the Mighty One in the heavens;
נ
42 We have trespassed and rebelled, Thou hast not pardoned.
ס
43 Thou hast covered thyself with anger and pursued us, Hast slain—hast not spared;
ס
44 Thou hast screened thyself with the clouds, That prayer should not pass through;
ס
45 Offscouring and refuse dost thou make us In the midst of the peoples.
פ
46 With their mouth opened wide over us [Stand] all our foes.
פ
47 Terror and a pit have befallen us, Tumult and grievous injury;
פ
48 With streams of water mine eye runneth down, Over the grievous injury of the daughter of my people.
ע
49 Mine eye poureth itself out and ceaseth not Without relief;
ע
50 Until Yahweh out of the heavens Shall look forth, and see
ע
51 Mine eye dealeth severely with my soul, Because of all the daughters of my city.
צ
52 They have laid snares for me as a bird, Who are mine enemies without cause:
צ
53 They have cut off in the dungeon my life, And have cast a stone upon me;
צ
54 Waters flowed over my head, I said, I am cut off!
ק
55 I have called upon thy Name, O Yahweh, Out of the dungeon below;
ק
56 My voice thou hast heard,—do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
ק
57 Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, Thou saidst, Do not fear!
ר
58 Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul Hast redeemed my life;
ר
59 Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
ר
60 Thou hast seen all their vindictiveness, All their plots against me.
ש
61 Thou hast heard their reproach, O Yahweh, All their plots against me;
ש
62 The lips of mine assailants and their mutterings Are against me all the day;
ש
63 On their downsitting and their uprising do thou look, I am their song.
ת
64 Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, According to the work of their hands;
ת
65 Thou wilt suffer them a veiling of heart, Thy curse to them;
ת
66 Thou wilt pursue in anger and wilt destroy them, From under the heavens of Yahweh.