Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • Mark 9:43
    New World Translation of the Holy Scriptures
    • 43 “If ever your hand makes you stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed than to go off with two hands into Ge·henʹna,* into the fire that cannot be put out.+

  • Mark 9:43
    The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
    • 43 Καὶ And ἐὰν if ever σκανδαλίσῃ might stumble σε you ἡ the χείρ hand σου, of you, ἀπόκοψον cut off αὐτήν· it; καλόν fine ἐστίν it is σε you κυλλὸν maimed εἰσελθεῖν to enter εἰς into τὴν the ζωὴν life ἢ than τὰς the δύο two χεῖρας hands ἔχοντα having ἀπελθεῖν to go off εἰς into τὴν the γέενναν, Gehenna, εἰς into τὸ the πῦρ fire τὸ the ἄσβεστον. inextinguishable.

  • Mark 9:43
    New World Translation of the Holy Scriptures—With References
    • 43 “And if ever your hand makes you stumble, cut it off; it is finer for you to enter into life maimed than with two hands to go off into Ge·henʹna,* into the fire that cannot be put out.+

  • Mark 9:43
    The Bible in Living English
    • 43 And if your hand trips you up, cut it off: it is better that you pass into life one-armed than that with both your hands you should go into hell, into the inextinguishable fire.

  • Mark 9:43
    American Standard Version
    • 43 And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.

  • Mark 9:43
    The Emphasized Bible
    • 43 And if thy hand shall cause thee to stumble cut it off,—It is seemly for thee maimed to enter into life, Rather than having the two hands to depart into the gehenna, into the fire that is not quenched;

  • Mark 9:43
    King James Version
    • 43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

  • Mark
    Watch Tower Publications Index 1986-2022
    • 9:43 it-1 834, 906; jy 150; gt chapter 63; si 186; w88 2/15 8-9; g86 8/8 18-19

  • Mark
    Watch Tower Publications Index 1930-1985
    • 9:43 w77 506-507; ad 563, 583, 634, 1003, 1134; w65 109; bf 648; mg63 94; w61 131, 150, 507; g56 10/8 7; w55 190; w51 107

  • Mark
    Research Guide for Jehovah’s Witnesses—2019 Edition
    • 9:43

      Insight, Volume 1, pp. 834, 906

      Jesus—The Way, p. 150

      “All Scripture,” p. 186

      The Watchtower,

      2/15/1988, pp. 8-9

      8/15/1977, pp. 505-507

      2/15/1965, pp. 108-110

      8/15/1961, pp. 506-507

      3/1/1961, pp. 131-132, 150

      3/15/1955, pp. 190-191

      2/15/1951, pp. 106-108

      Awake!,

      8/8/1986, pp. 18-19

  • Mark Study Notes—Chapter 9
    New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
    • 9:43

      makes you stumble: In this context, the Greek word skan·da·liʹzo could also be rendered “becomes a snare to you; causes you to sin.”​—See study note on Mt 18:7.

      cut it off: Jesus was using hyperbole. He was saying that a person should be willing to give up something as precious as a hand, a foot, or an eye rather than allow it to cause him to stumble into unfaithfulness. He was obviously not encouraging self-mutilation or implying that a person was somehow subservient to the will of his limbs or eyes. (Mr 9:45, 47) He meant that a person should deaden a body member, or treat it as if it were severed from the body, rather than use it to commit a sin. (Compare Col 3:5.) He should allow nothing to hinder him from gaining life.

      Gehenna: See study note on Mt 5:22 and Glossary.

English Publications (1950-2022)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2022 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • JW.ORG
  • Log In
Share