Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • Luke 6:42
    New World Translation of the Holy Scriptures
    • 42 How can you say to your brother, ‘Brother, allow me to remove the straw that is in your eye,’ while you yourself do not see the rafter in your own eye? Hypocrite! First remove the rafter from your own eye, and then you will see clearly how to remove the straw that is in your brother’s eye.

  • Luke 6:42
    The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
    • 42 πῶς How δύνασαι are you able λέγειν to be saying τῷ to the ἀδελφῷ brother σου of you ᾿Αδελφέ, Brother, ἄφες let go off ἐκβάλω I might throw out τὸ the κάρφος straw τὸ the (one) ἐν in τῷ the ὀφθαλμῷ eye σου, of you, αὐτὸς very (one) τὴν the ἐν in τῷ the ὀφθαλμῷ eye σοῦ of you δοκὸν rafter οὐ not βλέπων; seeing? ὑποκριτά, Hypocrite, ἔκβαλε throw out πρῶτον first τὴν the δοκὸν rafter ἐκ from τοῦ the ὀφθαλμοῦ eye σοῦ, of you, καὶ and τότε then διαβλέψεις you will clearly see τὸ the κάρφος straw τὸ the (one) ἐν in τῷ the ὀφθαλμῷ eye τοῦ of the ἀδελφοῦ brother σου of you ἐκβαλεῖν. to throw out.

  • Luke 6:42
    New World Translation of the Holy Scriptures—With References
    • 42 How can you say to your brother, ‘Brother, allow me to extract the straw that is in your eye,’ while you yourself are not looking at the rafter in that eye of yours?+ Hypocrite! First extract the rafter from your own eye,+ and then you will see clearly how to extract the straw that is in your brother’s eye.+

  • Luke 6:42
    The Bible in Living English
    • 42 how can you say to your brother ‘Brother, let me get out the particle in your eye,’ when you cannot see the timber in your own eye? Hypocrite, first get the timber out of your eye, and then you will have good eyesight to get out the particle in your brother’s eye.

  • Luke 6:42
    American Standard Version
    • 42 Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother’s eye.

  • Luke 6:42
    The Emphasized Bible
    • 42 How canst thou say to thy brother—Brother! let me cast out the mote that is in thine eye,—thyself the beam in thine own eye not beholding? Hypocrite! cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in the eye of thy brother.

  • Luke 6:42
    King James Version
    • 42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.

  • Luke
    Watch Tower Publications Index 1930-1985
    • 6:42 w78 10/15 28; w63 151

  • Luke Study Notes—Chapter 6
    New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
    • 6:42

      Hypocrite!: The Greek word hy·po·kri·tesʹ originally referred to Greek (and later Roman) stage actors who wore large masks designed to disguise the identity of the actor and to amplify the voice. The term came to be used in a metaphoric sense. It was applied to someone who hid his real intentions or personality by putting on a pretense. At Mt 6:5, 16, Jesus refers to the Jewish religious leaders as “hypocrites.” Here (Lu 6:42) he uses the term to address any disciple who focuses on another’s faults while ignoring his own.

English Publications (1950-2025)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Log In
Share