-
Luke 9:38The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
38
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἐβόησεν λέγων Διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής μοί ἐστιν,
-
-
Luke 9:38The Bible in Living English
-
-
38 and a man shrieked out from the crowd “Teacher, I beg you to take notice of my son, because he is the only one I have,
-
-
Luke 9:38American Standard Version
-
-
38 And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
-
-
Luke 9:38The Emphasized Bible
-
-
38 And lo! a man from the multitude uttered a cry, saying—Teacher! I beg of thee to look upon my son, because my only begotten he is.
-
-
Luke 9:38King James Version
-
-
38 And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
-
-
Luke Study Notes—Chapter 9New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
only: The Greek word mo·no·ge·nesʹ, traditionally rendered “only-begotten,” has been defined as “the only one of its kind; one and only; the only one or member of a class or kind; unique.” The term is used when describing the relation of sons and daughters to their parents. In this context, it is used in the sense of an only child. The same Greek word is also used of the “only” son of a widow in Nain and of Jairus’ “only” daughter. (Lu 7:12; 8:41, 42) The Greek Septuagint uses mo·no·ge·nesʹ when speaking of Jephthah’s daughter, concerning whom it is written: “Now she was his one and only child. Besides her, he had neither son nor daughter.” (Jg 11:34) In the apostle John’s writings, mo·no·ge·nesʹ is used five times with reference to Jesus.—For the meaning of the term when used about Jesus, see study notes on Joh 1:14; 3:16.
-