-
John 8:58The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
58
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
-
-
John 8:58The Bible in Living English
-
-
58 Jesus said to them “Verily, verily I tell you, before there was an Abraham I am.”
-
-
John 8:58American Standard Version
-
-
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
-
-
John 8:58The Emphasized Bible
-
-
58 Jesus said unto them—Verily, verily I say unto you: Before Abraham came into existence I am.
-
-
John 8:58King James Version
-
-
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
-
-
JohnWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
8:58 int 1145-1146; Rbi8 1582-1583; g76 8/22 25-26; w74 526-527; w65 439; bf 325; w62 588; wr 34; w57 126; w48 72; w34 285
-
-
John Study Notes—Chapter 8New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
I have been: The opposing Jews wanted to stone Jesus for claiming that he had “seen Abraham,” although, as they said, Jesus was “not yet 50 years old.” (Joh 8:57) Jesus’ response was to tell them about his prehuman existence as a mighty spirit creature in heaven before Abraham was born. Some claim that this verse identifies Jesus with God. They argue that the Greek expression used here, e·goʹ ei·miʹ (rendered “I am” in some Bibles), is an allusion to the Septuagint rendering of Ex 3:14 and that both verses should be rendered the same way. (See study note on Joh 4:26.) In this context, however, the action expressed by the Greek verb ei·miʹ started “before Abraham came into existence” and was still in progress. It is therefore properly translated “I have been” rather than “I am,” and a number of ancient and modern translations use wording similar to “I have been.” In fact, at Joh 14:9, the same form of the Greek verb ei·miʹ is used to render Jesus’ words: “Even after I have been with you men for such a long time, Philip, have you not come to know me?” Most translations use a similar wording, showing that depending on context there is no valid grammatical objection to rendering ei·miʹ as “have been.” (Other examples of rendering a present tense Greek verb using a present perfect tense verb are found at Lu 2:48; 13:7; 15:29; Joh 15:27; Ac 15:21; 2Co 12:19; 1Jo 3:8.) Also, Jesus’ reasoning recorded at Joh 8:54, 55 shows that he was not trying to portray himself as being the same person as his Father.
-