-
Acts 5:42The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
42
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.
-
-
Acts 5:42The Bible in Living English
-
-
42 and every day, in the temple-precinct and at home, they never left off teaching and telling the gospel of Christ Jesus.
-
-
Acts 5:42American Standard Version
-
-
42 And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
-
-
Acts 5:42The Emphasized Bible
-
-
42 And every day in the temple and at home they ceased not to be teaching and telling the good news as to the Anointed Jesus.
-
-
Acts 5:42King James Version
-
-
42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
-
-
ActsWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
5:42 w85 11/15 30-31; w81 3/1 14, 20; w79 7/15 11; or 56; w71 751; w64 18; yb64 25; w61 50, 716; w57 387, 520; w54 530; w52 446
-
-
Acts Study Notes—Chapter 5New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
from house to house: This expression translates the Greek phrase katʼ oiʹkon, literally, “according to house.” Several lexicons and commentators state that the Greek preposition ka·taʹ can be understood in a distributive sense. For example, one lexicon says that the phrase refers to “places viewed serially, distributive use . . . from house to house.” (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third Edition) Another reference says that the preposition ka·taʹ is “distributive (Acts 2:46; 5:42: . . . house to house/in the [individual] houses.” (Exegetical Dictionary of the New Testament, edited by Horst Balz and Gerhard Schneider) Bible scholar R.C.H. Lenski made the following comment: “Never for a moment did the apostles cease their blessed work. ‘Every day’ they continued, and this openly ‘in the Temple’ where the Sanhedrin and the Temple police could see and hear them, and, of course, also κατ’ οἴκον, which is distributive, ‘from house to house,’ and not merely adverbial, ‘at home.’” (The Interpretation of the Acts of the Apostles, 1961) These sources support the sense that the disciples’ preaching was distributed from one house to another. A similar use of ka·taʹ occurs at Lu 8:1, where Jesus is said to have preached “from city to city and from village to village.” This method of reaching people by going directly to their homes brought outstanding results.—Ac 6:7; compare Ac 4:16, 17; 5:28.
declaring the good news: The Greek verb eu·ag·ge·liʹzo·mai, used here, is related to the noun eu·ag·geʹli·on, “good news.” In the Christian Greek Scriptures, an important aspect of the good news is closely linked with God’s Kingdom, the theme of Jesus’ preaching and teaching work, and with the salvation by faith in Jesus Christ. In the book of Acts, the Greek verb eu·ag·ge·liʹzo·mai occurs numerous times, emphasizing the preaching work.—Ac 8:4, 12, 25, 35, 40; 10:36; 11:20; 13:32; 14:7, 15, 21; 15:35; 16:10; 17:18; see study notes on Mt 4:23; 24:14.
-