-
Acts 13:2The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
2
Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ᾿Αφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.
-
-
Acts 13:2The Bible in Living English
-
-
2 And while they were holding divine services and fasting, the Holy Spirit said “Set Barnabas and Saul apart for the work I have called them to.”
-
-
Acts 13:2American Standard Version
-
-
2 And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
-
-
Acts 13:2The Emphasized Bible
-
-
2 And as they were publicly ministering unto the Lord and fasting the Holy Spirit said—Separate forthwith unto me Barnabas and Saul, unto the work whereunto I have called them.
-
-
Acts 13:2King James Version
-
-
2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
-
-
Acts Study Notes—Chapter 13New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
were ministering: Or “were publicly ministering.” The Greek word lei·tour·geʹo used here and the related words lei·tour·giʹa (public service, or ministry) and lei·tour·gosʹ (public servant, or worker) were used by the ancient Greeks to refer to work or service performed for the State or for civil authorities and to the benefit of the people. For example, at Ro 13:6, the secular authorities are called God’s “public servants” (plural form of lei·tour·gosʹ) in the sense that they provide beneficial services for the people. At Lu 1:23 (see study note), the term lei·tour·giʹa is rendered “holy service” (or, “public service”) regarding the ministry of Zechariah, the father of John the Baptist. In that verse, the use of the word lei·tour·giʹa reflects how it and related terms are used in the Septuagint in connection with the service performed by priests and Levites at the tabernacle (Ex 28:35; Nu 1:50; 3:31; 8:22) and at the temple (2Ch 31:2; 35:3; Joe 1:9, 13; 2:17). Such service included the idea of a ministry for the benefit of the people. However, the idea of holiness was included in some contexts because the Levitical priests taught God’s Law (2Ch 15:3; Mal 2:7) and offered sacrifices that covered the sins of the people (Le 1:3-5; De 18:1-5). At Ac 13:2, the Greek word lei·tour·geʹo is used in a more general sense, describing the ministering by Christian prophets and teachers in the congregation in Antioch of Syria. The word refers to the different expressions of devotion and service to God, including such aspects of the Christian ministry as prayer, preaching, and teaching. The ministry performed by these prophets and teachers no doubt included preaching to the public.—Ac 13:3.
ministering to Jehovah: The Greek word lei·tour·geʹo (to minister; to serve) used in this verse often appears in the Septuagint rendering of Hebrew Scripture passages where the divine name is found in the original Hebrew text. For example, at 2Ch 13:10, the same Greek expression found at Ac 13:2 is used in the Septuagint to render the Hebrew phrase “ministering to Jehovah.” At 2Ch 35:3, the same Greek words are used to render the Hebrew phrase “serve Jehovah.”—1Sa 2:11; 3:1; Eze 45:4; Joe 2:17; see App. C3 introduction; Ac 13:2.
-