-
Philippians 4:2The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
2 Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
-
-
Philippians 4:2The Bible in Living English
-
-
2 I appeal to Euodia and appeal to Syntyche to agree together in the Lord.
-
-
Philippians 4:2American Standard Version
-
-
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
-
-
Philippians 4:2The Emphasized Bible
-
-
2 Euodia I exhort and Syntche I exhort,—On the same thing to be resolved in the Lord:—
-
-
Philippians 4:2King James Version
-
-
2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
-
-
Philippians Study Notes—Chapter 4New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
to be of the same mind in the Lord: Paul’s letter to the Philippians is full of commendation and encouragement, but in this passage, Paul provides corrective counsel. The two Christian women he mentions in this verse must have had some differences that were serious enough to threaten the peace and unity of the congregation and to reach the attention of the apostle, who was imprisoned in distant Rome. Paul’s counsel does not suggest that the two were immature. (See study note on Php 4:3.) Paul knew from his own experience that differences can arise even between mature Christians. (Ac 15:37-39) Rather than taking sides in whatever their differences were, Paul gently urges both women to strive for oneness of mind and unity, based on their mutual love for the Lord.—See study note on Joh 17:21.
-