Footnote
a Robinson’s Lexicon of the New Testament says of e·lengʹkho: “to shame, to disgrace, only in Homer [a Greek poet of pre-Christian times]. . . . Usually and in N[ew] T[estament] to convince, . . . to refute, to prove one in the wrong.”
Vincent’s Word Studies in the New Testament says: “In earlier classical Greek it signifies to disgrace or put to shame . . . Then [later], to cross-examine or question, for the purpose of convincing, convicting, or refuting. . . . Of arguments, to bring to the proof; prove; prove by a chain of reasoning.” (Italics ours)