-
5A “Fornication”—Every Kind of Unlawful Sexual IntercourseNew World Translation of the Holy Scriptures—With References
-
-
5A “Fornication”—Every Kind of Unlawful Sexual Intercourse
Mt 5:32—Gr., πορνεία (por·neiʹa); Lat., for·ni·caʹti·o
The Greek word por·neiʹa covers a broad meaning. Bauer, p. 693, says under the word por·neiʹa that it means “prostitution, unchastity, fornication, of every kind of unlawful sexual intercourse.”
Commenting on Jesus’ words in Mt 5:32 and Mt 19:9, TDNT, Vol. VI, p. 592, says that “πορνεία [por·neiʹa] refers to extra-marital intercourse.” Therefore, the Scriptures use the term por·neiʹa in connection with married persons. The same dictionary, on p. 594, in connection with Eph 5:3, 5, says that Paul “realises that not every one has the gift of continence, 1 C. 1Co 7:7. As a protection against the evil of fornication the [single] man who does not have [continence] should take the divinely prescribed way of a lawful marriage, 1 C. 1Co 7:2.” Hence, the Scriptures use the term por·neiʹa also in connection with unmarried persons engaging in unlawful sex relations and practices.—See 1Co 6:9.
B. F. Westcott, coeditor of the Westcott and Hort Greek text, in his work, Saint Paul’s Epistle to the Ephesians, London and New York, 1906, p. 76, comments on the various meanings of por·neiʹa in the Scriptures in a note on Eph 5:3, saying: “This is a general term for all unlawful intercourse, (I) adultery: Hos. ii. 2, 4 (LXX.); Matt. v. 32; xix. 9; (2) unlawful marriage, I Cor. 5:1 v. I; (3) fornication, the common sense as here [Eph 5:3].” By “the common sense” evidently reference is made to the modern, limited, sense involving only unmarried persons.
In addition to this literal meaning, in certain places in the Christian Greek Scriptures por·neiʹa has a symbolic meaning. Concerning this meaning ZorellGr, col. 1106, says under por·neiʹa: “apostasy from the true faith, committed either entirely or partially, defection from the one true God Jahve to foreign gods [4Ki 2Ki 9:22; Jer 32:9; Ho 6:10 etc.; for God’s union with his people was considered like a kind of spiritual matrimony]: Re 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.” (Brackets his; 4Ki in LXX corresponds to 2Ki in M.)
In the Greek text por·neiʹa occurs in the following 25 places: Mt 5:32; 15:19; 19:9; Mr 7:21; Joh 8:41; Ac 15:20, 29; 21:25; 1Co 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2Co 12:21; Ga 5:19; Eph 5:3; Col 3:5; 1Th 4:3; Re 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
The related verb por·neuʹo, rendered in NW as “practice fornication” or “commit fornication,” occurs in the following eight places: 1Co 6:18; 10:8, 8; Re 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
The related verb ek·por·neuʹo, rendered in NW as “commit fornication excessively,” occurs once, in Jude 7.—Compare Jg 2:17 ftn.
The related noun porʹne, rendered in NW as “harlot,” occurs in the following 12 places: Mt 21:31, 32; Lu 15:30; 1Co 6:15, 16; Heb 11:31; Jas 2:25; Re 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
The related noun porʹnos, rendered in NW as “fornicator,” occurs in the following ten places: 1Co 5:9, 10, 11; 6:9; Eph 5:5; 1Ti 1:10; Heb 12:16; 13:4; Re 21:8; 22:15. LS, p. 1450, defines this word as meaning “catamite, sodomite, fornicator, idolater.”
-
-
5B Christ’s Presence (Parousia)New World Translation of the Holy Scriptures—With References
-
-
5B Christ’s Presence (Parousia)
Mt 24:3—Gr., τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας
1864
“the SIGN of THY presence”
The Emphatic Diaglott (J21), by Benjamin Wilson, New York and London.
1897
“the sign of thy presence”
The Emphasised Bible, by J. B. Rotherham, Cincinnati.
1903
“the signal of Your presence”
The Holy Bible in Modern English, by F. Fenton, London.
1950
“the sign of your presence”
New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Brooklyn.
The Greek noun pa·rou·siʹa literally means a “being alongside,” the expression being drawn from the preposition pa·raʹ (alongside) and ou·siʹa (a “being”). The word pa·rou·siʹa occurs 24 times in the Christian Greek Scriptures, namely, in Mt 24:3, 27, 37, 39; 1Co 15:23; 16:17; 2Co 7:6, 7; 10:10; Php 1:26; 2:12; 1Th 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2Th 2:1, 8, 9; Jas 5:7, 8; 2Pe 1:16; 3:4, 12; 1Jo 2:28. In these 24 places the New World Translation renders pa·rou·siʹa as “presence.”
The related verb paʹrei·mi literally means “be alongside.” It occurs 24 times in the Christian Greek Scriptures, namely, in Mt 26:50; Lu 13:1; Joh 7:6; 11:28; Ac 10:21, 33; 12:20 (ftn); Ac 17:6; 24:19; 1Co 5:3, 3; 2Co 10:2, 11; 11:9; 13:2, 10; Ga 4:18, 20; Col 1:6; Heb 12:11; 13:5; 2Pe 1:9, 12; Re 17:8. In these places the New World Translation renders paʹrei·mi as “(be) present” or “present himself.”
From the contrast that is made between the presence and the absence of Paul both in 2Co 10:10, 11 and in Php 2:12, the meaning of pa·rou·siʹa is plain. Also, from the comparison of the pa·rou·siʹa of the Son of man with the “days of Noah,” in Mt 24:37-39, it is evident that this word means “presence.”
Liddell and Scott’s A Greek-English Lexicon (LS), p. 1343, gives as the first definition of pa·rou·siʹa the English word presence. Likewise TDNT, Vol. V, p. 859, states under the subheading “The General Meaning”:
-