RUT
1 En los días en que impartían justicia* los jueces,+ hubo una época de hambre en el país. Y un hombre de Belén+ de Judá se fue con su esposa y sus dos hijos a la tierra* de Moab para residir allí como extranjero.+ 2 El hombre se llamaba Elimélec,* su esposa se llamaba Noemí,* y sus dos hijos, Mahlón* y Kilión.* Eran de Efrata, es decir, de Belén de Judá. Y llegaron a la tierra de Moab y se quedaron allí.
3 Algún tiempo después, Elimélec murió. De modo que su esposa, Noemí, se quedó sola con sus dos hijos. 4 Más adelante, sus hijos se casaron con mujeres de Moab: una se llamaba Orpá, y la otra, Rut.+ Vivieron allí unos 10 años. 5 Luego Mahlón y Kilión también murieron, así que Noemí se quedó sin sus dos hijos y sin su esposo. 6 Entonces comenzó el viaje de regreso a su país con sus nueras, porque había oído decir en la tierra de Moab que Jehová se había acordado de su pueblo y le había dado alimento.*
7 Así que Noemí, junto con sus dos nueras, se fue del lugar donde vivía. Mientras iban caminando a la tierra de Judá, 8 Noemí les dijo a sus nueras: “Mejor vayan, regresen cada una a la casa de su madre. Y que Jehová les muestre amor leal,+ tal como ustedes me lo han mostrado a mí y a mis hijos.* 9 Que Jehová le conceda* a cada una un esposo y la seguridad* de un hogar”.+ Entonces las besó y ellas se pusieron a llorar desconsoladamente. 10 Y le decían: “No, no regresaremos. Iremos contigo y viviremos con tu gente”. 11 Pero Noemí les dijo: “Regresen, hijas mías. ¿Para qué van a venir conmigo? ¿Acaso puedo tener hijos para que se casen con ustedes?+ 12 Regresen, hijas mías, váyanse, que yo ya soy demasiado vieja para casarme. Y, suponiendo que pudiera casarme esta misma noche y tuviera hijos, 13 ¿esperarían ustedes a que crecieran para poder casarse con ellos? ¿Se quedarían sin casarse todo ese tiempo? No, hijas mías. Jehová se ha puesto en mi contra,* y, cuando pienso en cómo esto las está haciendo sufrir a ustedes, siento una enorme amargura”.+
14 Entonces ellas volvieron a llorar desconsoladamente. Después Orpá besó a su suegra y se fue, pero Rut no quiso separarse de ella. 15 Así que Noemí le dijo: “Mira, tu concuñada se ha vuelto con su pueblo y con sus dioses. Vete con ella”.
16 Pero Rut le dijo: “No insistas en que te deje, en que me separe de ti; porque adonde tú vayas yo iré, y donde tú pases la noche yo pasaré la noche. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios.+ 17 Donde tú mueras yo moriré, y allí seré enterrada. Que Jehová me castigue severamente si me separo de ti por otra razón que no sea la muerte”.
18 Cuando Noemí vio que Rut se empeñaba en ir con ella, dejó de insistir. 19 Y las dos siguieron su camino hacia Belén.+ En cuanto llegaron, se formó un gran alboroto en toda la ciudad, y las mujeres decían: “¿De veras es Noemí?”. 20 Y ella les decía: “No me llamen Noemí.* Llámenme Mara,* porque el Todopoderoso ha llenado mi vida de amargura.+ 21 Lo tenía todo cuando me fui, pero Jehová me ha hecho volver con las manos vacías. ¿Por qué me llaman Noemí? Jehová se ha puesto en mi contra. El Todopoderoso me ha causado mucho sufrimiento”.+
22 Así fue como Noemí regresó de la tierra de Moab+ junto con Rut, su nuera moabita. Era el comienzo de la cosecha de la cebada+ cuando llegaron a Belén.
2 Noemí tenía, por parte de su esposo, un pariente muy rico que se llamaba Boaz.+ Este hombre era de la familia de Elimélec.
2 Rut la moabita le dijo a Noemí: “Permíteme ir a los campos para ver si encuentro a alguien que me deje ir detrás de él rebuscando*+ entre las espigas”. Y Noemí le respondió: “Ve, hija mía”. 3 Así que ella se fue y comenzó a hacer la rebusca en el campo detrás de los cosechadores. Por casualidad llegó a un terreno que le pertenecía a Boaz,+ que era de la familia de Elimélec.+ 4 Justo en ese momento, Boaz, que llegaba de Belén, les dijo a los cosechadores: “Que Jehová esté con ustedes”. Y ellos le contestaron: “Que Jehová te bendiga”.
5 Entonces Boaz le preguntó al encargado de los cosechadores: “¿Y esa joven? ¿De qué familia es?”. 6 El encargado de los cosechadores le respondió: “La joven es una moabita+ que vino de la tierra de Moab con Noemí.+ 7 Ella me pidió: ‘Por favor, ¿me permites rebuscar+ y juntar las espigas cortadas* que van dejando atrás los cosechadores?’. Y no ha parado de trabajar desde que llegó esta mañana hasta hace un momento, cuando se sentó en la cabaña para descansar un ratito”.
8 Más tarde, Boaz le dijo a Rut: “Escucha, hija mía. No te vayas a rebuscar a otro campo, no te vayas de aquí. Quédate cerca de mis trabajadoras.+ 9 Fíjate en qué campo se está cosechando y vete con ellas. Les he ordenado a los muchachos que no te molesten.* Cuando tengas sed, ve adonde están las vasijas y bebe del agua que saquen los muchachos”.
10 Al oír eso, ella cayó de rodillas y se inclinó rostro a tierra, y le preguntó: “¿Cómo es que tengo tu aprobación? ¿Por qué te interesas por mí, que soy extranjera?”.+ 11 Boaz le contestó: “Me han contado en detalle todo lo que has hecho por tu suegra desde que murió tu esposo, y que dejaste a tu padre y a tu madre y saliste de tu tierra natal para vivir con un pueblo que no conocías.+ 12 Que Jehová te pague lo que has hecho.+ Que recibas una recompensa completa* de Jehová, el Dios de Israel, porque has buscado refugio bajo sus alas”.+ 13 Y ella le dijo: “Señor mío, quisiera tener tu aprobación, porque me has consolado a mí, tu sierva, y me has tranquilizado con tus palabras,* aunque ni siquiera soy una de tus siervas”.
14 Y a la hora de comer Boaz le dijo: “Acércate. Toma un poco de pan y mójalo en el vinagre”. De modo que ella se sentó al lado de los cosechadores. Él le dio grano tostado, y ella comió hasta quedar satisfecha, y hasta le sobró. 15 Cuando ella se levantó para participar en la rebusca,+ Boaz les ordenó a sus trabajadores: “Déjenla que rebusque también entre las espigas cortadas,* y no la molesten.+ 16 Además, asegúrense de sacar algunas espigas de los manojos y de dejarlas caer para que ella haga la rebusca. Y no traten de impedírselo”.
17 Y ella siguió haciendo la rebusca en el campo hasta el atardecer.+ Cuando desgranó* todo lo que había recogido, tenía más o menos un efá* de cebada. 18 Entonces lo tomó y se fue a la ciudad, y le mostró a su suegra lo que había juntado en la rebusca. También sacó la comida que le había sobrado+ después de quedar satisfecha y se la dio.
19 Su suegra le preguntó: “¿Dónde estuviste haciendo la rebusca hoy? ¿Dónde trabajaste? Que Dios bendiga al que se interesó por ti”.+ Así que Rut le contó con quién había estado trabajando. Le dijo: “El hombre con el que hoy trabajé se llama Boaz”. 20 Al escuchar eso, Noemí dijo: “Que Jehová, quien ha mostrado su amor leal a vivos y a muertos, lo bendiga”.+ Y añadió: “El hombre es pariente nuestro.+ Es uno de nuestros recompradores”.*+ 21 Entonces Rut la moabita siguió contándole: “También me dijo: ‘Quédate cerca de mis trabajadores hasta que hayan recogido toda mi cosecha’”.+ 22 Y Noemí le dijo a su nuera: “Sí, hija mía, es mejor que vayas con sus trabajadoras. Así no te molestarán en otro campo”.
23 De modo que ella siguió rebuscando cerca de las trabajadoras de Boaz hasta que se acabó la cosecha de la cebada+ y la cosecha del trigo. Y siguió viviendo con su suegra.+
3 Noemí, su suegra, ahora le dijo: “Hija mía, tengo que buscarte un hogar*+ para que te vaya bien. 2 Boaz es pariente nuestro,+ ¿no? Y las cosechadoras con las que estuviste son siervas suyas. Mira, esta noche él va a aventar cebada en la era. 3 Así que lávate y ponte aceite perfumado. Luego vístete con tu mejor ropa* y baja a la era. Pero no dejes que él se dé cuenta de que estás ahí hasta que haya acabado de comer y beber. 4 Cuando se vaya a dormir, fíjate en dónde se acuesta. Entonces vas, le destapas los pies y te acuestas allí. Él te dirá lo que debes hacer”.
5 Rut le respondió: “Haré todo lo que me dices”. 6 Así que bajó a la era e hizo todo lo que le había mandado su suegra. 7 Por su parte, Boaz comió y bebió, y su corazón estaba feliz. Luego fue a acostarse al borde del montón de grano. Después de eso, ella se acercó silenciosamente, le destapó los pies y se acostó allí. 8 A medianoche, él empezó a temblar, así que se inclinó hacia adelante y vio que había una mujer acostada a sus pies. 9 Le preguntó: “¿Quién eres?”. Ella le respondió: “Soy Rut, tu sierva. Extiende tu manto* sobre tu sierva,* porque eres un recomprador”.+ 10 Él le dijo: “Que Jehová te bendiga, hija mía. El amor leal que estás demostrando ahora es todavía mayor que el que demostraste la primera vez,+ porque no te has buscado un hombre joven, fuera rico o fuera pobre. 11 Y ahora, hija mía, no tengas miedo. Haré por ti todo lo que dices,+ pues en la ciudad todos saben* que eres una mujer excelente. 12 Pero, aunque es cierto que soy un recomprador,+ hay otro recomprador que es un pariente más cercano que yo.+ 13 Quédate aquí esta noche. Si por la mañana él decide recomprarte, muy bien, que lo haga.+ Pero te juro que, tan cierto como que Jehová vive, si él no quiere recomprarte, yo mismo te recompraré. Ahora quédate acostada aquí hasta que amanezca”.
14 Así que ella se quedó acostada a los pies de él hasta la mañana y se levantó antes de que hubiera luz y pudieran reconocerla. Entonces él dijo: “Que nadie se entere de que una mujer vino a la era”. 15 Y añadió: “Trae el manto que llevas puesto, ábrelo y sujétalo”. Mientras ella lo mantenía abierto, Boaz echó en él seis medidas* de cebada. Luego lo levantó, se lo dio a ella para que lo cargara y se fue a la ciudad.
16 Ella regresó a la casa de su suegra, quien le preguntó: “¿Cómo te fue,* hija mía?”. Rut le contó todo lo que Boaz había hecho por ella 17 y añadió: “Me dio estas seis medidas de cebada y me dijo ‘No vayas a la casa de tu suegra con las manos vacías’”. 18 Entonces Noemí le dijo: “Hija mía, ahora espera a ver cómo acaba este asunto, porque él no descansará hoy hasta dejarlo resuelto”.
4 Boaz subió hasta la puerta de la ciudad+ y se sentó allí. Cuando vio pasar al recomprador del que había hablado,+ le dijo: “Fulano, ven aquí y siéntate”. Así que el recomprador fue y se sentó. 2 Después, Boaz llamó a 10 de los ancianos de la ciudad+ y les pidió: “Siéntense aquí”. Y ellos se sentaron.
3 Boaz entonces le dijo al recomprador:+ “Noemí, que ha vuelto de la tierra de Moab,+ tiene que vender el terreno que le pertenecía a nuestro hermano Elimélec.+ 4 Pensé que debía informarte del asunto y decirte: ‘Compra el terreno en presencia de los habitantes y de los ancianos de mi pueblo.+ Si lo quieres recomprar, adelante. Pero, si no lo vas a recomprar, dímelo para que yo lo sepa. Porque después de ti soy yo quien tiene el derecho de hacer la recompra’”. El recomprador contestó: “Estoy dispuesto a recomprarlo”.+ 5 Entonces Boaz dijo: “El día que le compres el campo a Noemí, también tienes que comprárselo a la esposa de su hijo muerto, a Rut la moabita, para que el nombre del difunto permanezca* sobre su herencia”.+ 6 Al oír eso, el recomprador dijo: “No puedo recomprarlo, porque arruinaría mi propia herencia. Usa tú mi derecho de recompra, que yo no puedo recomprarlo”.
7 En aquellos tiempos, según la costumbre que había en Israel, si un hombre quería legalizar cualquier transacción relacionada con el derecho de recompra y su traspaso, tenía que quitarse una sandalia+ y dársela a la otra persona. Así es como se cerraba un acuerdo en Israel. 8 Por eso el recomprador se quitó una sandalia cuando le dijo a Boaz “Cómpralo tú”. 9 Entonces Boaz les dijo a los ancianos y a todos los presentes: “Ustedes son testigos+ hoy de que le compro a Noemí todo lo que le pertenecía a Elimélec y todo lo que les pertenecía a Kilión y Mahlón. 10 Y también tomo* por esposa a Rut la moabita, la viuda de Mahlón, para que el nombre del difunto permanezca* sobre su herencia,+ para que sus hermanos y la gente de la ciudad* no olviden su nombre. Ustedes son testigos hoy”.+
11 Todos los que estaban en la puerta de la ciudad y los ancianos dijeron: “¡Somos testigos! Que Jehová le conceda a la esposa que entra en tu casa ser como Raquel y Lea, de quienes salió la nación de Israel.+ Que prosperes en Efrata+ y que te hagas un buen nombre* en Belén.+ 12 Y que, con los descendientes que Jehová te conceda mediante esta joven,+ tu familia sea tan grande como la de Pérez,+ el hijo que Tamar le dio a Judá”.
13 Entonces Boaz tomó a Rut y ella se convirtió en su esposa. Tuvo relaciones con ella, y Jehová permitió que ella quedara embarazada y tuviera un hijo. 14 Y las mujeres le dijeron a Noemí: “Alabado sea Jehová, que no te ha dejado sin recomprador. ¡Que su nombre sea proclamado en Israel! 15 Este niño te ha devuelto la vida* y te cuidará en tu vejez, porque es el hijo de tu nuera, que te quiere+ y que es mejor para ti que siete hijos”. 16 Noemí tomó al niño en sus brazos,* y fue ella quien se encargó de criarlo.* 17 Entonces las vecinas le pusieron nombre al niño. Dijeron “A Noemí le ha nacido un hijo”, y lo llamaron Obed.+ Él es el padre de Jesé,+ el padre de David.
18 Estos son los descendientes* de Pérez:+ Pérez fue padre de Hezrón;+ 19 Hezrón fue padre de Ram; Ram fue padre de Aminadab;+ 20 Aminadab+ fue padre de Nahsón; Nahsón fue padre de Salmón; 21 Salmón fue padre de Boaz; Boaz fue padre de Obed; 22 Obed fue padre de Jesé,+ y Jesé fue padre de David.+
Lit. “juzgaban”.
O “la región”. Lit. “los campos”.
Que significa ‘mi Dios es rey’.
Que significa ‘mi agrado’ o ‘mi deleite’.
Posiblemente viene de una palabra hebrea que significa ‘debilitarse’ o ‘enfermarse’.
Que significa ‘el que decae’ o ‘el que llega a su fin’.
Lit. “pan”.
O “a los hombres ya muertos”.
O “le regale”.
Lit. “el lugar de descanso”.
O “La mano de Jehová se ha vuelto contra mí”.
Que significa ‘mi agrado’ o ‘mi deleite’.
Que significa ‘amarga’.
O “recogiendo las sobras”. Ver glosario, rebusca.
O quizás “las gavillas”, “los atados”.
O “no te toquen”.
O “un salario perfecto”.
Lit. “me has hablado al corazón”.
O quizás “las gavillas”, “los atados”.
O “golpeó”.
Unos 22 L (20 dry qt). Ver apén. B14.
O “uno de nuestros parientes que tiene el derecho de recomprarnos (rescatarnos)”. Ver glosario, recomprador.
Lit. “lugar de descanso”.
O “con tus mantos”.
O “el borde de tu manto”.
O “Dale protección a tu sierva”.
Lit. “toda la puerta de mi pueblo sabe”.
Posiblemente 6 seas, o unos 44 L (40 dry qt). Ver apén. B14.
Lit. “Quién eres”.
O “vuelva a estar”.
Lit. “adquiero”.
O “vuelva a estar”.
Lit. “y la puerta de su lugar”.
Lit. “proclames un nombre”.
O “ha venido a ser restaurador de tu alma”.
Lit. “su seno”.
O “se convirtió en su nodriza”.
Lit. “Estas son las generaciones”.