FILIPENSES
Notas de estudio. Capítulo 2
dar ánimo [...] consolar. En el griego original, Pablo usa dos sustantivos con un significado parecido. El primer sustantivo (paráklēsis) tiene un sentido muy amplio y aquí se ha traducido como “dar ánimo”. Pero en otros versículos se ha traducido como “ánimo” (Hch 13:15; Heb 6:18), “aconsejar” (1Te 2:3; 1Ti 4:13), “consejo” (Heb 12:5) o “consuelo” (Ro 15:4; 2Co 1:3, 4; 2Te 2:16) (ver la nota de estudio de Ro 12:8). El otro sustantivo (paramýthion), traducido aquí como “consolar”, viene de un verbo griego que significa ‘dar estímulo’, ‘consolar’ o ‘hablarle a alguien de forma positiva y amistosa’ (comparar con la nota de estudio de 1Co 14:3). Parece que aquí Pablo quiere transmitir la idea de que, si los filipenses se animan y se consuelan unos otros, contribuirán a que la congregación esté fuertemente unida (Flp 2:2).
compañerismo espiritual. Lit. “alguna participación de espíritu”. Esta expresión describe una estrecha relación en la que se tienen intereses comunes y se comparten cosas (ver la nota de estudio de Hch 2:42, donde se explica la palabra griega para “compañerismo” y “participación”). En este versículo y en el siguiente, Pablo da a entender este punto: los cristianos que comparten las mismas metas espirituales y siguen la guía del espíritu santo de Dios disfrutan de una unidad que el mundo no puede perturbar (ver la nota de estudio de Flp 2:2). Hablando de la forma en la que se usa el término griego original en este versículo, un diccionario bíblico dice que este compañerismo “exige tener una mentalidad que considere a los demás superiores a uno mismo”. Ver la nota de estudio de Jn 17:21.
tierno cariño. Aquí se emplea el término griego splágkhnon. En este contexto se refiere a emociones muy intensas y profundas. Ver la nota de estudio de 2Co 6:12.
que están completamente unidos. Aquí se utiliza el término griego sýnpsykhos, que está formado por dos palabras: syn (‘con’, ‘junto con’) y psykhḗ (que a veces se traduce como “alma”). Este término podría traducirse como “unidos en alma” o “juntos en alma”. En este contexto, Pablo usa esta y otras expresiones que dan la misma idea para destacar que los filipenses deben esforzarse por mantener la unidad en la congregación. Ver la nota de estudio de Flp 2:1.
espíritu [...] egocéntrico. Actitud de la persona que tiene una opinión exagerada de sí misma. Ver la nota de estudio de Gál 5:26, donde se emplea un término griego relacionado que se traduce como “egocéntrico”.
humildemente. O “con humildad mental”. Ver la nota de estudio de Hch 20:19.
piensen que los demás son superiores a ustedes. O “piensen que los demás son más importantes que ustedes” (ver también Ro 12:3; 1Co 10:24; Flp 2:4).
Mantengan esta misma actitud mental. O “Tengan en ustedes esta misma manera de pensar”. El contexto indica que se refiere a la actitud humilde que demostró Jesús (Flp 2:3, 4).
aunque existía en la forma de Dios. El término griego que se traduce como “forma” (morfḗ) significa básicamente ‘naturaleza’, ‘apariencia’, ‘figura’ y ‘semejanza’. Jesús era un ser espiritual, tal como “Dios es un espíritu” (Jn 4:24 y la nota de estudio). Este mismo término griego se emplea al decir que Jesús “tomó la forma de un esclavo” cuando “llegó a ser carne”, es decir, cuando se convirtió en un ser humano (Flp 2:7; Jn 1:14).
ni se le pasó por la mente tratar de ser igual a Dios. O “no consideró que ser igual a Dios fuera algo que arrebatar”, “no consideró que la igualdad con Dios fuera algo de lo cual apoderarse”. En este contexto, Pablo está animando a los filipenses a que imiten la sobresaliente actitud de Jesús. En Flp 2:3 les dice: “Humildemente piensen que los demás son superiores a ustedes”. Y en el versículo 5 añade: “Mantengan esta misma actitud mental que tuvo Cristo Jesús”. Jesús veía a Dios como superior y nunca intentó ser igual a él. Al contrario, “se humilló y se hizo obediente hasta la muerte” (Flp 2:8; Jn 5:30; 14:28; 1Co 15:24-28). Su actitud no era como la del Diablo, quien incitó a Eva a hacerse como Dios, es decir, a hacerse igual a él (Gé 3:5). Jesús es un ejemplo perfecto de la lección que Pablo quiere enseñar: es importante ser humildes y obedecer al Creador, Jehová Dios. Ver la nota de estudio de tratar de ser en este versículo.
tratar de ser. Aquí se usa un solo sustantivo griego (harpagmós) que literalmente significa ‘cosa que arrebatar’. Viene de un verbo griego (harpázō) que tiene el sentido básico de ‘arrebatar’ o ‘tomar por la fuerza’. Hay quienes opinan que este verbo se refiere a retener algo que ya se posee. Sin embargo, en la Biblia nunca se emplea este término griego con el sentido de aferrarse a algo que ya se tiene. De hecho, suele traducirse con expresiones como “apoderarse”, “arrebatar” y otras parecidas (Mt 11:12, nota; 12:29; 13:19; Jn 6:15; 10:12, 28, 29; Hch 8:39; 23:10; 2Co 12:2, 4; 1Te 4:17; Jud 23; Ap 12:5). Si a Jesús “ni se le pasó por la mente tratar de ser igual a Dios”, debe ser porque nunca fue igual a Dios.
dejó todo lo que tenía. O “se despojó a sí mismo”. Lit. “se vació a sí mismo”. El verbo griego usado en esta expresión significa literalmente ‘vaciar por completo el contenido de algo’. Aquí Pablo aplica este verbo en sentido figurado a Jesús. Él renunció a su naturaleza espiritual para vivir y sufrir en la tierra como ser humano. Aunque los ángeles a veces adoptaron cuerpos de carne y hueso para aparecerse ante seres humanos, nunca dejaron de ser criaturas espirituales. En cambio, Jesús renunció por completo a su cuerpo espiritual, así como a la gloria y los privilegios asociados a ese cuerpo. Por muchas cosas que sacrifique un ser humano, nunca serán tan grandes como todas las que sacrificó Jesús para agradar a Dios.
cuando vino como hombre. Lit. “cuando fue encontrado en apariencia como un hombre”, “cuando fue encontrado en apariencia como un ser humano”. Ver la nota de estudio de Flp 2:6.
un madero de tormento. O “un madero de ejecución”. Jesús fue el mayor ejemplo de humildad y obediencia. Estuvo dispuesto a sufrir “una muerte en un madero de tormento”, condenado injustamente como un delincuente y un blasfemo (Mt 26:63-66; Lu 23:33; ver glosario, madero y madero de tormento). Así demostró más allá de toda duda que los seres humanos pueden ser leales a Jehová incluso si son probados hasta el límite (Jn 5:30; 10:17; Heb 12:2).
bondadosamente le dio. El verbo griego que aquí se traduce como “dar bondadosamente” es kharízomai. Este verbo está relacionado con el término que suele traducirse como “bondad inmerecida” pero que también puede traducirse como “favor divino” (Jn 1:14 y la nota de estudio). En este contexto, el verbo transmite la idea de que Dios, como muestra de favor y de su inmensa generosidad, le dio a Jesús un nombre glorioso “que está por encima de todo otro nombre”. Ya que Dios es el que puede decidir darle ese nombre a su Hijo, Jesús, es evidente que el Padre tiene que ser mayor y que Jesús tiene que estar subordinado a él (Jn 14:28; 1Co 11:3). Por eso, toda la honra que se le dé a Jesús por la posición tan elevada que ocupa es “para la gloria de Dios el Padre” (Flp 2:11).
el nombre. En la Biblia, la palabra “nombre” es a veces más que una simple etiqueta que identifica a una persona (ver la nota de estudio de Mt 24:9). Aquí, “el nombre” que Dios le dio a Jesús representa la autoridad y la posición que él recibe de su Padre. En el contexto del capítulo 2 de Filipenses se indica que Jesús recibió ese nombre glorioso después de su resurrección (Mt 28:18; Flp 2:8, 10, 11; Heb 1:3, 4).
todo otro nombre. La traducción literal del texto griego es “todo nombre” (Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, Francisco Lacueva). Esta traducción, que aparece en muchas Biblias, podría dar la impresión de que el nombre de Jesús está por encima del propio nombre de Dios. Sin embargo, esa idea no estaría de acuerdo con el contexto, porque Pablo dice que “Dios lo elevó [a Jesús] a un puesto superior y bondadosamente le dio” ese nombre. Además, el término griego para “todo” puede tener en algunos contextos el sentido de ‘todo otro’ o ‘todos los demás’. Por ejemplo, en textos como Lu 13:2; 21:29; Flp 2:21 se traduce como “todos los demás”. Así que la traducción “todo otro” cuenta con el respaldo tanto del contexto como de la forma en que se usa este término griego en otros casos. Aquí Pablo está explicando que el nombre de Jesús está por encima de todo otro nombre con la excepción del nombre de Jehová, quien le dio este nombre a él (ver también 1Co 15:28).
en el nombre de Jesús se doblen todas las rodillas. Esta expresión significa que toda la creación inteligente, tanto en el cielo como en la tierra, debe reconocer la posición de Jesús y someterse a su autoridad. Ver la nota de estudio de Mt 28:19.
quienes están [...] bajo el suelo. Al parecer se refiere a los muertos, a los que Jesús llama “los que están en las tumbas” (Jn 5:28, 29). Cuando sean resucitados de la Tumba, será necesario que cada uno de ellos se someta a la autoridad de Cristo y “reconozca públicamente que Jesucristo es Señor para la gloria de Dios el Padre” (Flp 2:11).
reconozca públicamente. O “declare públicamente”, “confiese”. El contexto muestra que este reconocimiento está relacionado con la convicción de que Jehová resucitó a Jesús de entre los muertos. Comparar con la nota de estudio de Ro 10:9.
que Jesucristo es Señor. Ver la nota de estudio de Ro 10:9.
Señor. Algunos estudiosos afirman que la frase “Jesucristo es Señor” indica que él y su Padre, Jehová, son un mismo ser. Sin embargo, el contexto deja claro que no puede querer decir eso, ya que indica que “Dios lo elevó [a Jesús] a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de todo otro nombre” (Flp 2:9). Ver las notas de estudio de Ro 10:9.
presencia [...] ausencia. Aquí Pablo contrasta dos términos griegos: parousía (“presencia”) y apousía (“ausencia”). En este caso, el primero describe el periodo de tiempo en el que Pablo estaría presente entre los cristianos de Filipos. Y el segundo se refiere al periodo de tiempo en el que él no estaría con ellos. Este contraste confirma que el término parousía significa ‘presencia’. En ocasiones este término tiene un sentido especial y se refiere a la presencia invisible de Jesucristo como Rey mesiánico, que empezó cuando se convirtió en Rey en los cielos, al comienzo de los últimos días de este sistema. Ver las notas de estudio de Mt 24:3; 1Co 15:23; Flp 1:26.
sigan esforzándose para alcanzar. Aquí se usa un solo verbo griego que tiene el significado básico de ‘lograr’, ‘realizar’ o ‘llevar a cabo’. La forma verbal empleada implica un esfuerzo constante. Transmite la idea de trabajar para que algo quede completo.
los llena de energías. O “está actuando en ustedes”. El verbo griego energuéō aparece dos veces en este versículo. Primero se traduce como “llenar de energías” y luego, como “dar fuerzas para actuar”. El espíritu santo de Dios, o su fuerza activa, es la mayor fuente de poder o energía del universo. Jehová lo utilizó para crear todas las cosas (Gé 1:2; Sl 104:30; Is 40:26). Por medio de su espíritu, les da a sus siervos las energías o las “fuerzas para actuar” que necesitan cuando les fallan sus propias fuerzas (Is 40:31). Este mismo espíritu puede potenciar las capacidades naturales de una persona de acuerdo con lo que necesita (Lu 11:13; 2Co 4:7). El apóstol Pablo muchas veces vio por sí mismo lo que se puede conseguir combinando los esfuerzos personales con la ayuda que da Jehová (Flp 4:13; Col 1:29).
dándoles [...] el deseo. Debido a factores como el desánimo, los errores o las debilidades, algunos siervos de Dios del pasado perdieron el deseo de seguir sirviéndole o incluso de seguir viviendo (1Re 19:4; Sl 73:13, 14; Jon 4:2, 3). Aquí Pablo muestra que, cuando a sus siervos les falta ese deseo, Dios con gusto les da la motivación que necesitan, en especial cuando acuden a él por ayuda (Sl 51:10, 11; 73:17, 18).
sin murmurar. Murmurar implica quejarse o hacer comentarios negativos, por lo general en voz baja o a escondidas, no abiertamente. Los que suelen actuar así intentan influir en otros. Puede que les den demasiada importancia a sus sentimientos o a su posición y traten de que la gente se fije en ellos más que en Dios. Esto puede causar divisiones entre los cristianos y estorbar sus esfuerzos por servir a Jehová en unidad. Alrededor del año 55 de nuestra era, Pablo le recordó a la congregación de Corinto que las quejas de los israelitas en el desierto habían provocado la ira de Jehová (ver la nota de estudio de 1Co 10:10). Pero no todas las quejas le desagradan a Dios. El mismo término griego que se usa aquí aparece en Hch 6:1. Allí se explica que los judíos de habla griega de Jerusalén “empezaron a quejarse” porque se estaban pasando por alto las necesidades materiales de sus viudas y que los apóstoles tomaron medidas para corregir la situación (Hch 6:1-6).
yo sea derramado. O “mi vida sea derramada”. Ver la nota de estudio de yo sea derramado como ofrenda líquida en este versículo.
yo sea derramado como ofrenda líquida. Los israelitas, cuando presentaban la mayoría de las ofrendas, también derramaban una copa de vino sobre el altar (Le 23:18, 37; Nú 15:2, 5, 10; 28:7). Aquí Pablo está hablando de él mismo como si fuera una ofrenda líquida o libación. Él deseaba darlo todo de sí tanto física como emocionalmente. De este modo, podría apoyar a los filipenses y a otros cristianos cuando presentaban sus sacrificios espirituales y realizaban su “servicio santo” a Dios (comparar con 2Co 12:15). Poco antes de morir, le dijo a Timoteo: “Ya estoy siendo derramado como ofrenda líquida, y el momento de mi liberación está muy cerca” (2Ti 4:6).
el servicio santo. O “el servicio público”. Aquí Pablo utiliza el término griego leitourguía para referirse al ministerio cristiano. Él había trabajado con empeño y amor para servir a sus hermanos de Filipos. Esto los había beneficiado mucho. A su vez, la fe de los filipenses los había motivado a servir a otros. A los cristianos de la colonia romana de Filipos, el término griego original puede que les hiciera pensar en los deberes cívicos que se realizaban a favor de la comunidad (ver la nota de estudio de 2Co 9:12). Y, como estos deberes exigían un sacrificio económico, ese término les recordaría que servir fielmente a Dios implicaba sacrificios personales. En las Escrituras Griegas Cristianas, este y otros términos griegos relacionados se aplican con frecuencia al servicio en el templo o al ministerio cristiano. Para ver otros ejemplos de este uso, consultar las notas de estudio de Lu 1:23; Hch 13:2; Ro 13:6; 15:16.
espero [...] enviarles pronto a Timoteo. El relato no dice si Timoteo hizo el viaje de Roma a Filipos por tierra o por mar. Los viajeros que iban hacia el este desde Roma podían usar el amplio sistema de carreteras romanas o ir en barco. Cualquiera de las dos opciones tenía grandes desafíos. En los días de Timoteo, no era fácil conseguir un pasaje en barco. Además, los pasajeros vivían y dormían en la cubierta sin importar el tiempo que hiciera. La agitación del mar provocaba mareos y, en ocasiones, naufragios. Por otro lado, el recorrido por tierra podía tomar unos 40 días. Probablemente, primero se seguía la Vía Apia a pie, después se cruzaba brevemente el mar de Adria y finalmente se reanudaba el viaje por tierra, tal vez por la Vía Egnatia (o Egnacia), hasta llegar a Filipos (ver apén. B13). El viajero estaba expuesto a los elementos —frío, calor, sol y lluvia— y corría el riesgo de ser asaltado por ladrones. Los escritores de aquel tiempo dicen que los alojamientos para pasar la noche tenían mala fama, estaban abarrotados de gente, eran muy sucios y estaban llenos de pulgas (comparar con la nota de estudio de Hch 28:15). Aun así, Pablo sabía que Timoteo estaba dispuesto a hacer ese difícil viaje de ida y vuelta para llevarle noticias sobre el bienestar espiritual de los cristianos de Filipos.
Epafrodito. Cristiano fiel de la congregación de Filipos. Solo se lo menciona en esta carta. Fue enviado a Roma con un regalo para Pablo, que para ese momento estaba cautivo en Roma. Es probable que Epafrodito tuviera la intención de quedarse un buen tiempo en Roma para serle de más ayuda a Pablo. Sin embargo, llegó a estar “tan enfermo que casi muere”. Por eso, tuvo que regresar a Filipos antes de lo esperado (Flp 2:27, 28). Ver las notas de estudio de Flp 2:26, 30.
colaborador. Ver las notas de estudio de Ro 16:3; 1Co 3:9.
a quien ustedes enviaron. Pablo usa aquí el término griego apóstolos (“apóstol”) con su sentido más amplio de ‘enviado’ o ‘mensajero’. Epafrodito fue enviado como representante de la congregación de Filipos con un regalo para Pablo, que para ese momento estaba cautivo en Roma.
tiene muchas ganas de verlos a todos. Algunos manuscritos antiguos no incluyen en este versículo el verbo griego que se traduce como “ver”, y así lo reflejan muchas Biblias. Pero la opción que se usa aquí, en el texto principal, cuenta con el apoyo de manuscritos confiables. Sea cual sea la opción que se prefiera, el sentido de las palabras de Pablo es básicamente el mismo: Epafrodito añoraba a todos los cristianos de Filipos. Ver apén. A3.
se siente deprimido. El verbo griego que Pablo emplea aquí se traduce como “sentirse muy angustiado” en los relatos sobre la agonía de Jesús en el jardín de Getsemaní (Mt 26:37; Mr 14:33). Un diccionario define este término como ‘estar angustiado’, ‘estar preocupado’ o ‘estar intranquilo’. El motivo por el que Epafrodito se sentía tan angustiado era que la congregación de Filipos se había enterado de su enfermedad. Puede que le preocupara que ellos pensaran que no solo no había ayudado a Pablo, sino que además se había convertido en una carga para él. Poco después de que Epafrodito se recuperó, Pablo lo envió de vuelta a Filipos con una carta para los hermanos. En esa carta (Flp 2:25-29) les explicaba por qué había regresado Epafrodito antes de tiempo y les aseguraba que lo consideraba una persona fiel y muy valiosa. Así tranquilizó a la congregación y, sin duda, al propio Epafrodito. Ver las notas de estudio de Flp 2:25, 30.
la obra de Cristo. O quizás “la obra del Señor”. Algunos manuscritos antiguos usan aquí “del Señor”, pero la traducción del texto principal tiene un fuerte apoyo en manuscritos confiables.
arriesgando su vida. O “exponiendo su alma al peligro”. Parece que Epafrodito corrió ciertos riesgos para cumplir la misión de ir a Roma y llevarle un regalo a Pablo, que estaba en cautiverio. Pablo dice que Epafrodito “estuvo tan enfermo que casi muere” (Flp 2:26, 27). Es posible que esa enfermedad se debiera a las pésimas condiciones sanitarias a las que se enfrentaban los viajeros del siglo primero durante el trayecto y en los hospedajes. En cualquier caso, Epafrodito “estuvo a punto de morir por causa de la obra de Cristo”, así que Pablo tenía buenas razones para felicitarlo. También tenía buenas razones para pedirles a los filipenses que recibieran a Epafrodito “como suelen recibir a los seguidores del Señor” y que tuvieran “siempre en alta estima a hombres como él” (Flp 2:29). Ver las notas de estudio de Flp 2:25, 26 y el glosario, alma.