Preguntas de los lectores
● En Génesis 7:2 se instruyó a Noé: “De todos los animales limpios tomarás de siete en siete, el macho con su hembra.” Esto significaría siete de cada clase limpia, pero algunos traductores modernos lo vierten “siete parejas,” lo cual significada catorce animales limpios de cada clase. ¿Qué es lo correcto?—C. M., Estados Unidos.
La expresión hebrea original literalmente lee “siete siete.” En el hebreo frecuentemente se indica repartimiento o distribución simplemente repitiendo el número implicado. El Introductory Hebrew Method and Manual de Hárper, al discutir el Génesis 7:2, 9, dice en la página 176: “Frecuentemente se repiten palabras para expresar la relación distributiva.” Bajo el título “Sintaxis de los nombres o adjetivos numerales” la Hebrew Grammar de Gesenius (Segunda edición norteamericana), en la página 409, también declara que una manera de mostrar distribución es repetir el número. Los números repetidos no se han de sumar, pues sólo indican una distribución.
En 2 Samuel 21:20 leemos acerca de un gigante” que tenía seis dedos en cada mano y seis dedos en cada pie. El hebreo repite el número “seis,” no para querer decir que cada mano tenía seis pares de dedos, o doce dedos, o que cada pie tenía seis pares de dedos, o doce dedos. El número se repite porque hay una distribución implicada, y la repetición muestra esto. También Números 13:2 y Josué 3:1 hablan de tomar un hombre de calla tribu, y el hebreo literalmente lee “un hombre un hombre,” repitiendo para mostrar relación distributiva, y no para querer decir un par de hombres o dos hombres de cada tribu. Cuando Números 34:18 instruye que se tome un príncipe de cada tribu, la expresión hebrea literalmente es “un príncipe un príncipe,” mostrando la relación distributiva, y no significando dos príncipes.
Así que en Génesis 7:2 la repetición “siete” no significa que siete pares, o catorce animales limpios de cada clase, habían de tomarse, sino siete animales. En los versículos 9 y 15 de este capítulo el número “dos” se repite, pero las traducciones modernas que dicen “siete pares” en el versículo 2 no dicen “dos pares” en los versículos 9 y 15, como la consistencia indicaría que debiera hacerse. En estos versículos es obvio que se quiere decir que los animales inmundos entraron al arca “de dos en dos.” Análogamente, el versículo 2 muestra que los animales limpios fueron tomados de “siete en siete,” como la expresión se traduce en la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras hebreas. Algunos piensan que se ha de dar a entender siete pares dado que dice después de “siete”: “el macho con su hembra,” lo cual requeriría un número par si cada macho tenía su propia hembra. Sin embargo, Génesis 8:20 (NM) manifiesta que “algunas de todas las bestias limpias y de todas las criaturas volátiles limpias” fueron ofrecidas como holocaustos cuando Noé salió del arca. Él no tuvo que dividir una pareja para hacer esto, dado que introdujo al arca tres parejas uno adicional, el adicional estando disponible para propósitos sacrificatorios. Así dice el libro “New Heavens and a New Earth,” página 102, párrafo 3.