-
Notas de estudio de Mateo. Capítulo 5La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)
-
-
los que se lamentan. La palabra griega penthéō, que se traduce “lamentarse”, se usa para hablar tanto de quien siente un dolor profundo en general como de quien está destrozado a causa del pecado. En este contexto, “los que se lamentan” son la misma clase de personas que, según Mt 5:3, “reconocen sus necesidades espirituales”. Puede ser que se lamenten por su pobreza espiritual, por ser pecadores o por las angustiosas consecuencias del pecado de la humanidad. Pablo usó esta palabra cuando corrigió a los cristianos corintios por no lamentarse debido al grave caso de inmoralidad sexual que había tenido lugar en su congregación (1Co 5:2). En 2Co 12:21, Pablo dice que sentía temor de tener que lamentarse por aquellos de la congregación de Corinto que pecaban y no se arrepentían. El discípulo Santiago aconsejó a algunos con estas palabras: “Límpiense las manos, pecadores, y purifiquen su corazón, indecisos. Estén desconsolados, laméntense y lloren” (Snt 4:8-10). Los que están realmente tristes por ser pecadores son consolados al aprender que sus pecados pueden ser perdonados si ponen su fe en el sacrificio redentor de Cristo y demuestran verdadero arrepentimiento haciendo la voluntad de Jehová (Jn 3:16; 2Co 7:9, 10).
-