Nota
a La palabra griega que se emplea aquí, an·tí·ly·tron, no aparece en ningún otro lugar de la Biblia. Está relacionada con la palabra que usó Jesús para rescate (lý·tron) en Marcos 10:45. Sin embargo, The New International Dictionary of New Testament Theology (El nuevo diccionario internacional de teología del Nuevo Testamento) señala que an·tí·ly·tron ‘acentúa la noción de un intercambio’. La Traducción del Nuevo Mundo correctamente vierte este vocablo “rescate correspondiente”.