Nota
a En las Escrituras Hebreas se usan tres palabras principales. Una de ellas (mish·pát) se suele verter en la Traducción del Nuevo Mundo por “derecho”. Las otras dos (tsé·dheq y el término afín tsedha·qáh) se traducen en la mayoría de los casos por “justicia”. La palabra griega para “justicia” (di·kai·o·sý·ne) se define como la “cualidad de ser recto o justo”.