“Tu palabra es la verdad”
¿Qué hay del llamado “Fragmento de Marcos”?
NUEVE fragmentos de la colección de los Rollos del Mar Muerto han sido declarados por el jesuita español José O’Callaghan como parte de las Escrituras Griegas. Un fragmento, un poco mayor que la impresión de un pulgar, ha sido fechado por él como de alrededor del 50 E.C. Supuestamente parte de Marcos 6:52, 53, ha sido el objeto de muchísima atención.
Diarios y revistas populares se han referido al trabajo de O’Callaghan como “el descubrimiento bíblico del siglo,” “el más sensacional hallazgo bíblico descubierto en tiempos recientes,” y uno que “puede revolucionar la investigación del Nuevo Testamento” con sus “asombrosas implicaciones.” Sin embargo, cautelosos doctos y casas editoras han esperado más información antes de depositar su confianza en esas opiniones categóricas. Considere lo que muestran los hechos acerca de esta aparente sección del Evangelio de Marcos.
El fragmento (llamado 7Q5) —aquí se muestra una copia— contiene menos de una docena de bastante distinguibles letras griegas. Sin embargo, la porción de Marcos 6:52, 53 que O’Callaghan afirma que el fragmento parcialmente representa requiere más de cien letras. Hemos dividido los renglones de esos versículos como lo exige su teoría y hemos mostrado tal como los vierten la mayoría de los textos griegos.
Como fácilmente puede verse, es obvio que una gran porción de los versículos tiene que ser suplida. ¿Exactamente qué revela un estudio del fragmento?
Renglón 1, como se puede observar en la ilustración, virtualmente no existe.
Renglón 2, solo ha quedado intacta aproximadamente la mitad de los caracteres de la sola palabra que se ha vertido por “su”; el resto del renglón tiene que ser en su mayor parte reconstruido.
Entonces, en el renglón 3, aparece la que es interpretada como la única palabra completa del fragmento, KAI (la palabra del griego común que significa “Y”). Si se asume que este es un fragmento de esa parte de Marcos, las siguientes dos letras que siguen serían para el comienzo de la expresión griega “habiendo hecho la travesía.” Aunque estas dos letras deberían ser DI, como en todos los manuscritos griegos de la Biblia, parecen ser TI en este fragmento. Lo que queda del renglón ha desaparecido.
En el renglón 4, solo aparecen dos letras completas, que se dice son las NE de “Genesaret.” O’Callaghan dice que los aparentes lazos de otras dos letras a cada lado de éstas son la N y la S. Las otras letras del renglón están desgarradas.
En el renglón 5, aparece una E completa, y lo suficiente de otra letra como para ser interpretada como S; el resto del renglón falta.
Lo que es más, según el asumido arreglo de la página por O’Callaghan, el término vertido “a tierra” en el renglón 3 (que se halla virtualmente en todos los textos griegos) faltaría en el manuscrito del cual este fragmento es una parte.
Además, la fecha 50 E.C., basada en el estilo de la escritura, es dudosa. Otros eruditos han fechado el fragmento en 100 o hasta 150 de la E.C. Por las razones ya mencionadas, y otras, no es de asombrarse el que muchos eruditos aun no hayan abrazado la teoría de O’Callaghan.
Por ejemplo, Pierre Benoit, director de la École Biblique et Archéologique Française en Jerusalén, examinó los verdaderos fragmentos (O’Callaghan trabajó con fotocopias). Se informó acerca de la opinión de Benoit en el Times de Nueva York: “La escritura sobre el trozo de papiro es indistinta, dijo el Padre Benoit en una entrevista, pero ni siquiera con un esfuerzo de imaginación pudo discernir las marcas que sí parecen coincidir con las letras griegas necesarias para probar la sugerencia del Padre O’Callaghan. De hecho, una mancha que en las fotocopias se mostraba como posible parte de una letra griega en la lectura del Padre O’Callaghan resultó ser en el fragmento original simplemente un agujero en el papiro.”—30 de julio de 1972, página 14.
Es de encomiar el que algunos apoyadores de la fecha temprana del fragmento deseen silenciar a los que afirman que Marcos fue compilado mucho después de la muerte de Jesús. Pero, ¿se requiere un pequeño trozo de un oscuro papiro para hacer eso? ¿Qué hay en cuanto a lo que el propio evangelio de Marcos dice?
Por ejemplo, ¿qué hay de la cita profética de Jesús referente a la caída de Jerusalén que se halla en Marcos? Los romanos no destruyeron a Jerusalén hasta el 70 E.C. Sin embargo el relato de Marcos cita las palabras de Jesús para mostrar que esto todavía estaba en el futuro. Si el relato de Marcos fue escrito después del 70 E.C., ¿por qué no registró Marcos el cumplimiento? ¿No hubiera eso probado que Jesús era un profeta verdadero? Por lo tanto, es obvio que tan solo en este punto, el propio relato de Marcos muestra haber sido escrito antes que tuvieran lugar esos acontecimientos en 70 E.C.—Mar. 13:14-20; compare con Lucas 21:20-23.
Pero aun si el 7Q5 (u otro fragmento parecido que más tarde pudiera aparecer) resulta ser lo que se pretende que sea, ¿es probable que realmente influya en los que de ninguna manera creen en la Biblia? Recuerde, fue en una cueva cerca de donde vinieron estos fragmentos que el rollo hebreo del completo libro de Isaías fue hallado en 1947. Este probó que el texto tradicional (Masorético) había llegado a nosotros sustancialmente correcto.
Pero ahora, unos veinticinco años más tarde, ¿cree la mayoría de la gente, entre ésta la de la cristiandad, que el libro de Isaías es inspirado por Dios? ¿Han logrado los eruditos religiosos grabar este muy sobresaliente punto en las mentes de sus feligreses?
¡No! Más bien, ¡la mayoría de ellos se ha preocupado con el estilo de deletreo del rollo! ¡O argumentaron acerca de admitidamente pequeñas diferencias del texto tradicional! Si todo un rollo no convence a la gente de la confiabilidad del texto de la Biblia, ¿de qué manera lo harán unos fragmentos estilo rompecabezas?
Aunque los verdaderos cristianos ciertamente siguen con interés esos descubrimientos, confiadamente tienen presente que su fe descansa, no en unos pocos dudosos trozos de papiro, sino en el claro mensaje de la Biblia y en su Autor Vivo.—2 Tim. 3:16, 17.
[Ilustración de la página 27]
(1) “Significado de los panes,
(2) sino que su corazón continuaba
(3) embotado e incapaz de entender. Y habiendo hecho la travesía [a tierra],
(4) vinieron a Ge[n]nesaret y
(5) anclaron cerca de allí.”