-
Preguntas de los lectoresLa Atalaya 1965 | 15 de febrero
-
-
prueba que tenemos que adorar a Jesús como miembro de la trinidad, significa que estos trinitarios basan su argumento en un fundamento muy débil. En toda la Versión del Rey Jaime se vierte el verbo griego proskyneo como “adorar,” aun en Revelación 3:9, donde Jesús dice a sus seguidores: “Mirad, haré a los de la sinagoga de Satanás, que dicen que son judíos, y no son, sino que sí mienten; mirad, haré que vengan y adoren ante tus pies, y que sepan que te he amado a ti.” Aquí la Versión del Rey Jaime muestra la debilidad de su traducción, puesto que ni siquiera los trinitarios afirman que otros adorarán a los seguidores de Jesús.
Aunque la Versión del Rey Jaime vierte proskyneo como “adorar” desde el principio hasta el fin, otras traducciones modernas no lo hacen de manera uniforme. Esta variación concuerda con el texto hebreo, porque en hebreo el verbo shahhah es el que se traduce en la de los Setenta griega con el verbo proskyneo y es el verbo hebreo que aparece en Génesis 23:7. En la Versión del Rey Jaime esta palabra hebrea shahhah se traduce en diversos lugares como “inclinarse, hacer reverencia, suplicar humildemente, agacharse, caerse, caer tendido, rendir homenaje, reverenciar y adorar.” Puesto que el verbo griego proskyneo es el equivalente de la palabra hebrea shahhah, la misma cosa se debería hacer tocante a verter proskyneo al inglés para indicar que no siempre significa adoración tal como la que ha de rendirse al Dios Altísimo Jehová mismo, y a nadie más.
Otras traducciones, como Una Traducción Americana, reconocen la necesidad de hacer esto. El Nuevo Testamento en Habla Moderna de Weymouth vierte Mateo 28:9 de esta manera: “Y luego súbitamente vieron a Jesús que venía a encontrarlas. ‘Paz tengan ustedes,’ dijo Él. Y ellas vinieron y abrazaron Sus pies, postrándose a tierra ante Él.” La Nueva Biblia Inglesa, publicada en 1961, lo vierte de esta manera: “De súbito Jesús estaba allí en su senda. Las saludó, y ellas vinieron y abrazaron sus pies, cayendo postradas ante él.” De modo que éstas, así como otras traducciones, muestran que el que la Versión del Rey Jaime vierta proskyneo como “adoraron” no lo hace correcto. Por consiguiente, Mateo 28:9, vertido correctamente, de ninguna manera contradice la enseñanza de los testigos de Jehová de que Jesús no ha de ser adorado, como adoramos solo a Jehová Dios.
-
-
AnunciosLa Atalaya 1965 | 15 de febrero
-
-
Anuncios
MINISTERIO DEL CAMPO
Para ayudar a muchos a llegar a ser “hombres de buena voluntad” de Dios, los testigos de Jehová mostrarán diligencia visitando a la gente en todas partes durante febrero para estimularla a apreciar la verdad bíblica. Además de hablar a la gente personalmente y señalarle en la Biblia la grandiosa esperanza que Jehová Dios ha puesto ante la humanidad, ofrecerán una suscripción de un año a esta revista, La Atalaya, junto con tres folletos bíblicos, por la contribución de un dólar.
ESTUDIOS DE “LA ATALAYA” PARA LAS SEMANAS
7 de marzo: La Biblia y la creación a la luz de la ciencia moderna. Página 104.
14 de marzo: La Palabra de Dios la guía verdadera para el hombre. Página 110.
-