Preguntas de los lectores
¿Se casó en realidad Faraón con Sara, la esposa de Abrahán, como da a entender la traducción de Génesis 12:19 en algunas versiones de la Biblia?
No; a Faraón se le impidió tomar como esposa a Sara (Sarai). Por lo tanto, no se transigió en cuanto a la honra y dignidad de Sara.
El examinar la situación en su contexto nos ayuda a ver esto. Un hambre obligó a Abrahán (Abrán) a refugiarse en Egipto por un tiempo. Debido a la hermosura de su esposa, Sara, él temía que su vida corriera peligro. Todavía Abrahán no había tenido un hijo de Sara, y si moría en Egipto se rompería la línea de la Descendencia, la Descendencia por la cual vendrían bendiciones a todas las familias de la Tierra. (Génesis 12:1-3.) Por eso, Abrahán dio a Sara la instrucción de que se identificara como hermana suya, porque en realidad era su media hermana. (Génesis 12:10-13; 20:12.)
El temor de Abrahán no era infundado. El erudito August Knobel explicó: “Abrán le pidió a Sarai que se presentara como hermana suya en Egipto para que no lo asesinaran. Si se considerara casada a Sarai, solo la muerte de su esposo y dueño le permitiría a un egipcio obtenerla; si la vieran como una hermana, había la posibilidad de ganársela al hermano por medios amigables”.
Sin embargo, los príncipes egipcios no entraron en negociaciones con Abrahán para que Faraón tomara en matrimonio a Sara. Sencillamente llevaron a la hermosa Sara a la casa de Faraón, y el gobernante de Egipto dio regalos al que supuestamente era su hermano, Abrahán. Pero después de esto Jehová plagó a la casa de Faraón. Cuando, sin que se indique cómo, se le reveló a Faraón lo que verdaderamente sucedía, él dijo a Abrahán: “¿Por qué dijiste: ‘Es mi hermana’, de modo que yo estuve a punto de tomarla por esposa? Y ahora, aquí está tu esposa. ¡Tómala y vete!”. (Génesis 12:14-19.)
La Nueva Biblia Española y otras traducciones de la Biblia vierten como “ya la he tomado por esposa”, o algo similar, la porción del versículo que aparece en cursivas arriba. Aunque esa fraseología no sería necesariamente incorrecta, pudiera dar la impresión de que Faraón en realidad se había casado con Sara, de que el matrimonio era un hecho consumado. Puede notarse que en Génesis 12:19 el verbo hebreo que se vierte “tomarla” está en el estado imperfecto, lo que indica una acción que no se ha completado. La Traducción del Nuevo Mundo vierte este verbo hebreo en armonía con el contexto y de un modo que refleja claramente el estado del verbo: “De modo que yo estuve a punto de tomarla por esposa”a. Aunque Faraón ‘estuvo a punto de tomar’ a Sara como esposa, todavía no había participado en el procedimiento o ceremonia que se acostumbrara para ello.
Con frecuencia se ha criticado a Abrahán por su proceder en este asunto, pero él obró según lo que sería provechoso con relación a la Descendencia prometida y, así, con relación a toda la humanidad. (Génesis 3:15; 22:17, 18; Gálatas 3:16.)
En una ocasión comparable a esta, con posibilidades de peligro, Isaac le pidió a su esposa, Rebeca, que no revelara que era casada. Para aquel tiempo ya había nacido Jacob, el hijo de ellos mediante el cual vendría la línea de la Descendencia, y quien evidentemente estaba entonces en su mocedad. (Génesis 25:20-27; 26:1-11.) No obstante, el motivo tras esta estrategia recta pudo haber sido el mismo que tuvo Abrahán. Durante un hambre, Isaac y su familia estuvieron residiendo en el territorio del rey filisteo llamado Abimélec. Si Abimélec se hubiera dado cuenta de que Rebeca estaba casada con Isaac, probablemente hubiera tratado de asesinar a todo el resto de la familia de Isaac, lo que pudiera haber significado la muerte de Jacob. También en este caso Jehová intervino para proteger a sus siervos y la línea de la Descendencia.
[Nota a pie de página 31]
a La Versión Popular dice: “Tú dijiste que era tu hermana, y yo pude haberla tomado por esposa”. Y la Bartina-Roquer dice: “¿Por qué motivo dijiste ser hermana tuya, poniéndome en ocasión de casarme con ella?”.