-
Preguntas de los lectoresLa Atalaya 1992 | 1 de febrero
-
-
Sin embargo, los príncipes egipcios no entraron en negociaciones con Abrahán para que Faraón tomara en matrimonio a Sara. Sencillamente llevaron a la hermosa Sara a la casa de Faraón, y el gobernante de Egipto dio regalos al que supuestamente era su hermano, Abrahán. Pero después de esto Jehová plagó a la casa de Faraón. Cuando, sin que se indique cómo, se le reveló a Faraón lo que verdaderamente sucedía, él dijo a Abrahán: “¿Por qué dijiste: ‘Es mi hermana’, de modo que yo estuve a punto de tomarla por esposa? Y ahora, aquí está tu esposa. ¡Tómala y vete!”. (Génesis 12:14-19.)
La Nueva Biblia Española y otras traducciones de la Biblia vierten como “ya la he tomado por esposa”, o algo similar, la porción del versículo que aparece en cursivas arriba. Aunque esa fraseología no sería necesariamente incorrecta, pudiera dar la impresión de que Faraón en realidad se había casado con Sara, de que el matrimonio era un hecho consumado. Puede notarse que en Génesis 12:19 el verbo hebreo que se vierte “tomarla” está en el estado imperfecto, lo que indica una acción que no se ha completado. La Traducción del Nuevo Mundo vierte este verbo hebreo en armonía con el contexto y de un modo que refleja claramente el estado del verbo: “De modo que yo estuve a punto de tomarla por esposa”a. Aunque Faraón ‘estuvo a punto de tomar’ a Sara como esposa, todavía no había participado en el procedimiento o ceremonia que se acostumbrara para ello.
Con frecuencia se ha criticado a Abrahán por su proceder en este asunto, pero él obró según lo que sería provechoso con relación a la Descendencia prometida y, así, con relación a toda la humanidad. (Génesis 3:15; 22:17, 18; Gálatas 3:16.)
-
-
Preguntas de los lectoresLa Atalaya 1992 | 1 de febrero
-
-
a La Versión Popular dice: “Tú dijiste que era tu hermana, y yo pude haberla tomado por esposa”. Y la Bartina-Roquer dice: “¿Por qué motivo dijiste ser hermana tuya, poniéndome en ocasión de casarme con ella?”.
-