HIERBA SALINA
(heb. mal·lú·aj).
Este término aparece una sola vez en la Biblia y aplica a una planta que comían los pobres. (Job 30:4.) Se cree que la palabra hebrea se deriva de una raíz que significa “sal”. Se ha traducido por “armuelle” (BJ), “barrilla” (MK), “bledo” (NC), “hierbas” (RH), “frutos amargos” (Str), “hierba salada” (Ga), “orzaga” (CJ), “salgadas” (DK), “plantas de los pantanos salados” (BAS, nota) y “malvas” (Val). Esta última traducción parece basarse en la similitud entre la palabra hebrea mal·lú·aj y la griega mo·ló·kjē, que está emparentada con la española “malva”. Sin embargo, en Job 30:4 los traductores de la Septuaginta griega no emplearon mo·ló·kjē, sino há·li·ma (“hierbas salinas”, LXX, traducción al inglés de Bagster), y parece ser que há·li·ma, al igual que mal·lú·aj, se refiere al sabor salado de la planta, o a la región donde crece.
La planta que con más frecuencia se ha relacionado con la mal·lú·aj bíblica es la orzaga o salgada (Atriplex halimus). Normalmente este matorral espeso crece hasta alcanzar una altura de 1 ó 2 m. Sus hojas son pequeñas, carnosas y de sabor amargo; florece en primavera con pequeñas florecillas de color púrpura, y crece en suelo salino.