-
La “grande muchedumbre” rinde servicio sagrado ¿dónde?La Atalaya 1980 | 15 de agosto
-
-
3. ¿Por qué se ve a los de esa “grande muchedumbre” de pie y vestidos apropiadamente, y por qué se cree extensamente que están en el cielo?
3 ¡Qué posición de honra se dice que ocupa esa “grande muchedumbre,” y qué apariencia de dignidad se dice que tiene! Hasta en tiempos modernos es apropiado el que uno esté de pie cuando está en la presencia de un monarca que esté sentado en su trono. Pero en este caso a los de la “grande muchedumbre” se les ve de pie delante del trono de Dios mismo. Además, para cuadrar con la ocasión, están vestidos de ropas largas inmaculadamente blancas. ¿Se les ve de pie en alguna reunión al aire libre? No, porque Revelación 7:15 (ED) dice que “le sirven públicamente día y noche en su templo [naós en el texto griego original].” Pues bien, ¿significa eso que los que componen esta “grande muchedumbre” finalmente van al cielo donde está el Dios a quien atribuyen su “salvación”? La respuesta que generalmente se da a esta pregunta es: ¡Sí! ¿Por qué? Porque se dice que es “en su templo” [ED, Versión Moderna], o “en su santuario” [Rotherham; también Biblia de Jerusalén] que le rinden servicio público, “servicio divino” [Rotherham] o “culto” [Biblia de Jerusalén].
4. ¿Alrededor de qué palabra del griego original gira la pregunta, y en conexión con qué se usó en Juan 2:19–21?
4 Sin embargo, ¿cuadra ese punto de vista con todos los hechos detallados que se presentan en el último libro de la Biblia, Revelación? Además, en cuanto a los que hoy día se consideran a sí mismos parte de esa “grande muchedumbre” que actualmente se está formando, ¿esperan ellos ir al cielo y llegar a ser criaturas de espíritu como los ángeles? ¿Quieren siquiera ir al cielo? Ellos le dirán: ¡No! y ellos mismos no se consideran engendrados por el espíritu de Dios para tal esperanza celestial. La pregunta gira alrededor de esa palabra griega original que a veces se ha traducido “tienda” y otras veces “templo” y “santuario.” Por ejemplo, en el relato bíblico acerca de cuando Jesucristo echó a los cambistas y mercaderes del templo de Herodes, la palabra griega original que se usó es naós. Allí leemos: “Jesús les respondió: ‘Destruid este Santuario [naós] y en tres días lo levantaré.’ Los judíos le contestaron: ‘Cuarenta y seis años se han tardado en construir este Santuario [naós], ¿y tú lo vas a levantar en tres días?’ Pero él hablaba del Santuario [naós] de su cuerpo.” (Juan 2:19-21, Biblia de Jerusalén) ¿Qué querían decir aquellos judíos por “Santuario”?
5. ¿A qué estructura no pudieran haberse referido los judíos cuando dijeron que se habían necesitado 46 años para construirla? (b) ¿A qué debe aplicar la palabra naós en la traducción de Isaías 66:6 en la Versión de los Setenta griega?
5 Ciertamente no se referían al santuario interior que contenía el vestíbulo y los compartimientos del Santo y el Santísimo. Se referían a la estructura del templo en conjunto, incluso sus atrios, en uno de los cuales los cambistas y los mercaderes negociaban. El templo de Herodes en conjunto fue destruido por los romanos en 70 E.C. A diferencia del templo de Salomón, de un período anterior, y destruido en 607 a. de la E.C., el templo de Herodes nunca fue reconstruido. Respecto al templo de Jerusalén, Isaías 66:6 dice, con significado profético: “Ese estruendo que viene de la ciudad, ese ruido que viene del templo [naós en la traducción griega Versión de los Setenta], es el ruido que hace el Señor al dar su merecido a sus enemigos.” (Versión Popular) “¡Voz de alboroto que procede de la ciudad! ¡voz que procede del Templo [naós]! ¡voz de Jehová que da la recompensa a sus enemigos!” (Versión Moderna) Muy claro está que el templo, santuario, o naós, no significa simplemente el santuario interior, sino la entera zona del templo con todos sus edificios.
6. En la noche de la Pascua de 33 E.C., ¿qué testimonio falso dieron ciertos judíos respecto a Jesús y el naós de Jerusalén?
6 La noche de la Pascua, el 14 de Nisán, de 33 E.C., ciertos judíos testificaron ante los sacerdotes principales y el Sanedrín, pero si aquellos testigos vivieron hasta el año 70 E.C. se les probó que el testimonio que habían dado contra Jesucristo aquella noche funesta había sido falso. Ellos testificaron: “Nosotros lo oímos decir: ‘Yo derribaré este templo [naós] que fue hecho de manos y en tres días edificaré otro, no hecho de manos.’” (Mar. 14:58) El que ellos hicieran que se diera muerte a Jesús no salvó el templo de ellos de ser derribado por completo en 70 E.C.
7. (a) ¿Cómo se burlaron los judíos de Jesús cuando éste colgaba del madero en Calvario? (b) ¿Dónde tiró por fin el dinero que había recibido como soborno Judas el traidor?
7 Después, durante aquel mismo día, cuando los judíos hostiles vieron a este Jesús fijado en el madero fuera de Jerusalén, puede que hayan pensado que a él se le había hecho fracasar en cuanto a llevar a cabo lo que ellos equivocadamente habían pensado que él había dicho. “De modo que los que pasaban hablaban injuriosamente de él, meneando la cabeza y diciendo: ‘¡Oh tú, supuesto derribador del templo [naós] y edificador de él en tres días, sálvate! Si eres hijo de Dios, ¡baja del madero de tormento!’” (Mat. 27:39, 40; Mar. 15:29, 30) Pero antes de que Jesús fuera fijado en el madero, el discípulo que lo había traicionado en manos de sus enemigos sanguinarios por 30 piezas de plata trató de absolverse de culpa. Este fue Judas Iscariote, uno de los 12 apóstoles. Él trató de devolver el dinero que había recibido por el soborno, pero los sobornadores rehusaron aceptarlo. No pudiendo descargarse de la culpa así, ¿qué hizo el traidor? Mateo 27:5 informa: “Él [Judas] tiró las monedas en el Santuario [naós], se retiró y fue y se ahorcó.” (Biblia de Jerusalén; Versión Moderna; Versión Hispano-Americana) ¿Por qué se tradujo naós “templo” en otras versiones modernas de la Biblia?
8. ¿Por qué, evidentemente, usaron muchos traductores de la Biblia la palabra “templo” aquí en vez de “santuario”?
8 Evidentemente porque los traductores reconocieron el hecho de que la palabra griega aquí no se refería al santuario interior con su pórtico, Santo y Santísimo, en el cual el sumo sacerdote introducía la sangre de los sacrificios en el Día de la Expiación anual. Significaba el templo con todos sus atrios.
9. (a) Por lo tanto, ¿tiene que estar en el cielo la “grande muchedumbre” a fin de servir a Dios en Su naós? (b) Según Revelación 3:12, ¿puede tener un significado limitado naós?
9 Por eso se puede decir que los de la “grande muchedumbre” están en el “templo,” o naós, de Dios y sin embargo no están en el cielo como criaturas de espíritu con los 144.000 israelitas espirituales que componen el “rebaño pequeño” de Dios. (Rev. 7:1-9, 15; Luc. 12:32) Naós también puede tener un sentido limitado, porque Jesucristo se dirigió a la congregación que en el primer siglo se hallaba en Filadelfia, Asia Menor, y dijo: “Al que venciere, le haré que sea una columna en el templo [naós] de mi Dios, y no saldrá más de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la Nueva Jerusalén, la cual está para descender del cielo, de parte de mi Dios; y escribiré en él mi mismo nombre nuevo.”—Rev. 3:12, Versión Moderna.
-
-
La “grande muchedumbre” rinde servicio sagrado ¿dónde?La Atalaya 1980 | 15 de agosto
-
-
[Recuadro en la página 15]
La palabra griega naós suele referirse al santuario interior que representa el cielo mismo
● PERO era el templo (naós) entero lo que había estado bajo construcción por 46 años
● Fue el templo (naós) entero lo que fue destruido como juicio procedente de Dios
● Fue de los atrios del templo (naós) exterior de donde Jesús echó a los cambistas
● Fue en el templo (naós) exterior donde Judas arrojó las 30 monedas de plata
● POR LO TANTO es consecuente el que la “grande muchedumbre” sirva a Dios en el atrio terrestre del templo espiritual
-