C3
Versículos en el libro de Hechos donde aparece el nombre de Dios aunque no contienen citas directas ni indirectas
HECHOS 1:24 “Oh, Jehová, tú que conoces los corazones de todos”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En las Escrituras Hebreas con frecuencia se dice que Jehová Dios es el que puede leer los corazones (Deuteronomio 8:2; 1 Samuel 16:7; 1 Reyes 8:39; 1 Crónicas 28:9; Salmo 44:21; Jeremías 11:20; 17:10). Así que, en este contexto, sería natural que los judíos de habla hebrea usaran el nombre de Dios al orarle. La palabra griega kardiognṓstēs (lit. “conocedor de corazones”) aparece solo aquí y en Hechos 15:8, donde sin ninguna duda se aplica a Dios. Aunque los manuscritos griegos disponibles del libro de Hechos emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), el contexto y el uso en las Escrituras Hebreas, así como la ambigüedad del término Kýrios, son buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I [trad. Luis Iglesias], Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 307. El autor dice acerca de Hechos 1:24: “Tú Señor, que conoces el corazón de todos. La comunidad cristiana se dirige a Dios como Kyrie [una forma de Kýrios ], título que Lucas da en otras partes al Yahvé del Antiguo Testamento (Lc 1, 16.32.68; 4, 8.12; 10, 27; 19, 38; 20, 37.44; Hch 2, 39; 3, 22; 5, 9)”. Y, con respecto a la expresión traducida como “conoces los corazones”, este comentario explica que “es un título dado a Dios que sólo aparece en los escritos cristianos”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 1:24 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios ]”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia, en el apéndice 98, titulado “Nombres y títulos de Dios en el Nuevo Testamento”, incluye Hechos 1:24 en la página 143, bajo el encabezamiento “SEÑOR [...]. Se refiere a Jehová”.
Andrew Gabriel Roth: Aramaic English New Testament (Nuevo Testamento arameo, en inglés), 3.ª ed., Sedro-Woolley (WA, EE. UU.): Netzari Press, 2010, p. 304. Esta versión traduce así este versículo: “Tú, Señor YHWH, conoces lo que hay en el corazón de todos”. Y la nota a pie de página dice: “Los primeros talmidim [discípulos] invocaban el Nombre de YHWH en sus oraciones. Sin embargo, este detalle quedó oculto cuando se empezó a usar términos griegos genéricos para sustituir el Nombre Personal y del Pacto: YHWH. Esto violaba los mandamientos de no añadir ni quitar nada de la Palabra (D’varim/Deut. 4:2) y de no tomar el Nombre de YHWH en vano (Sh’mot [Éx] 20:7)”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 22, 23, 29, 30, 32, 36, 44, 65, 66, 93, 96, 100, 106, 115, 125, 132, 138, 139, 145-147, 160, 164, 201, 310, 323, 324
HECHOS 2:39 “para todos a los que llame Jehová nuestro Dios”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero por lo que se ve en Hechos 2:33-38, “la promesa” que Pedro menciona en este versículo se refiere a la de derramar espíritu santo, que se encuentra en Joel 2:28-32. Por lo tanto, la frase “para todos a los que llame Jehová nuestro Dios” parece aludir a lo que se dice al final de Joel 2:32. Ahí, el texto hebreo emplea el nombre de Dios tres veces, y así especifica que es Jehová quien hace la llamada. Además, la combinación de Kýrios (“Señor”) y Theós (“Dios”) con un pronombre personal (combinación que aquí se traduce como “Jehová nuestro Dios”) es común en las citas de las Escrituras Hebreas o en las alusiones a ellas (comparar con las expresiones “Jehová tu Dios” en Lucas 4:8, 12; 10:27 y “Jehová su Dios” en Hechos 3:22). También es interesante que la llamativa ausencia del artículo definido antes de Kýrios lo convierte en un equivalente de un nombre propio. Así que el uso en las Escrituras Hebreas de esta expresión, la ausencia del artículo definido griego y la ambigüedad del término Kýrios son buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Ver el comentario de Lucas 1:16.
APOYO:
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 110 de esta obra se dice sobre este versículo: “Κύριος ὁ Θεὸς [Kýrios ho Theós ] = Yahweh Haelohim, [...] el Señor del pacto y Dios omnipotente muestra su poder a favor de Israel”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 2:39 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 2:39 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 307. En la explicación sobre Hechos 1:24, esta obra cita Hechos 2:39 como un caso donde Kýrios es el “título que Lucas da en otras partes al Yahvé del Antiguo Testamento”. Ver el comentario de Hechos 1:24.
David H. Stern: Complete Jewish Bible (Biblia judía en inglés), Clarksville (MD, EE. UU.): Jewish New Testament Publications, 1998, pp. XXXIV, 1363. En este versículo se usa mayúscula y versalitas para la palabra “ADONAI”. En la introducción de esta Biblia, el traductor explica: “Uso la palabra ‘ADONAI’ [...] en todos los casos en los que yo, como traductor, considero que ‘kurios’ es la representación en griego del Tetragrámaton”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 2:39 para indicar que se refiere a Jehová. En el apéndice 98, titulado “Nombres y títulos de Dios en el Nuevo Testamento”, se incluye Hechos 2:39 en la página 143, bajo el encabezamiento “SEÑOR [...]. Se refiere a Jehová”.
J. N. Darby: The ‘Holy Scriptures’ (Biblia en inglés), Kingston-on-Thames (Gran Bretaña): Stow Hill Bible and Tract Depot, 1949. En una nota a pie de página de Hechos 2:21 dice: “‘Jehová’, también [en el versículo] 39”.
C. I. Scofield: Biblia Anotada de Scofield (trad. notas Emilio Antonio Núñez), Dalton (GA, EE. UU.): Publicaciones españolas, 1977. En una nota marginal en Hechos 2:39 dice: “Jehová. Joel 2:32”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 22-24, 32-35, 37, 40, 41, 43, 44, 46, 48, 52, 61, 65, 66, 88, 90, 95, 100-102, 105, 106, 114, 115, 117, 125, 138, 144-147, 154, 163-167, 172, 181, 185-187, 201, 202, 223, 236, 243, 244, 271, 273, 275, 293, 306, 310, 323, 324
HECHOS 2:47 “cada día Jehová añadía los que se iban salvando”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí ho Kýrios (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. El término Kýrios aparece ocho veces en el capítulo 2 de Hechos. En dos casos está claro que se refiere a Jesús y, por eso, se traduce como “Señor” (Hechos 2:34b, 36). De los otros seis casos, cuatro son citas de las Escrituras Hebreas (Hechos 2:20, 21, 25, 34a). Y, como el nombre de Dios aparece en el texto hebreo original, Kýrios se traduce como “Jehová”. Otro caso es Hechos 2:39, que es una clara alusión a las palabras de Joel 2:32, donde se usa el nombre de Dios tres veces. El último caso es aquí, en Hechos 2:47, donde el contexto indica que Kýrios se está refiriendo a Dios. Por otro lado, la expresión que se traduce como “los que se iban salvando” es una alusión a la última parte de Joel 2:32. Ya Pedro había citado la primera parte del versículo en Hechos 2:21. Así que, debido al contexto, al uso en las Escrituras Hebreas y a la ambigüedad del término Kýrios, se usa el nombre de Dios en el texto principal. Ver el comentario de Hechos 2:39.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 2:47 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia, en el apéndice 98, titulado “Nombres y títulos de Dios en el Nuevo Testamento”, incluye Hechos 2:47 en la página 143, bajo el encabezamiento “SEÑOR [...]. Se refiere a Jehová”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 31-33, 37, 41, 44, 48, 65, 94, 99-102, 115, 125, 144-147, 167, 172, 187, 201, 202, 250, 263, 265, 271, 310
HECHOS 3:19 “el propio Jehová haga venir tiempos de alivio”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles dicen literalmente “el rostro del Señor”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. La palabra griega que aquí se traduce como “Señor” (Kýrios) también se emplea en Hechos 3:22 en una cita de Deuteronomio 18:15, que en el texto hebreo original contiene el Tetragrámaton (ver la nota de estudio de Hechos 3:22). En este pasaje Pedro está explicando que Dios perdonaría a los judíos que rechazaron a Jesús por ignorancia siempre y cuando se arrepintieran. Así que el contexto de Hechos 3:17-22 indica que el Señor mencionado en Hechos 3:19 es Jehová Dios. En las Escrituras Hebreas, la expresión “el rostro de Jehová” es una combinación de la palabra hebrea para “rostro” y el Tetragrámaton (Génesis 3:8, nota; Éxodo 34:24; Jueces 5:5; Salmo 34:16; Lamentaciones 4:16). Aunque las copias de la Septuaginta hoy día disponibles usan Kýrios en estos versículos, hay fragmentos de manuscritos que confirman que el nombre de Dios aparecía en copias antiguas de la Septuaginta. Así que tanto el contexto como el uso de esta expresión en las Escrituras Hebreas respaldan la idea de que en este versículo se utilizó Kýrios como un sustituto del nombre de Dios.
APOYO:
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 141 de esta obra se dice sobre este versículo: “Tiempos de alivio procedentes de la presencia del Señor (Yahweh)”.
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 391. En un comentario sobre Hechos 3:20 acerca de la expresión que aparece en Hechos 3:19, esta obra dice: “Como en [Hch] 2, 39; Lc 1, 16.32.68; 4, 12; 10, 27; 20, 37, Kyrios es aplicado aquí a Yahvé, el Dios veterotestamentario [del Antiguo Testamento]”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 3:19 para indicar que aquí se refiere a Jehová.
REFERENCIAS DE APOYO: J14-18, 22, 23, 28-32, 34, 35, 38, 40, 41, 43, 44, 46, 47, 52, 65, 88, 93, 95, 96, 100-102, 105, 106, 114, 115, 138, 144-147, 154, 167, 172, 186, 187, 201, 202, 250, 265, 271, 273, 275, 295, 306, 310, 323, 324
HECHOS 4:29 “Ahora, Jehová, ten en cuenta sus amenazas”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Una es que estas palabras forman parte de una oración dirigida al “Señor Soberano” (Hechos 4:24b). Esta expresión traduce la palabra griega despótēs y también se usa para dirigirse a Dios en la oración que aparece en Lucas 2:29. En la oración registrada en Hechos 4:24b-30, se llama a Jesús “tu santo siervo”. Esto indica que en Hechos 4:29 Kýrios se refiere a Jehová Dios, y no a Jesús. Esta oración también incluye una cita de Salmo 2:1, 2, donde se usa el nombre de Dios (ver la nota de estudio de Hechos 4:26). Además, cuando los discípulos le piden a Jehová que tenga en cuenta las amenazas del Sanedrín, usan palabras parecidas a las de oraciones que aparecen en las Escrituras Hebreas donde se usa el nombre de Dios. Algunos ejemplos son las de 2 Reyes 19:16, 19 e Isaías 37:17, 20. Ver el comentario de Hechos 1:24.
APOYO:
W. Robertson Nicoll: The Expositor’s Greek Testament (Nuevo Testamento en inglés), vol. II, Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 2002, p. 68. Esta obra hace el siguiente comentario en Hechos 1:24: “Es muy cierto que en [Hch] IV.29 Κύριος [Kýrios] se usa en una oración claramente dirigida al Señor Jehová”.
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 422. Hablando de Hechos 4:29, esta obra dice: “Cf. [Comparar con] 2 Re 19, 19. Los cristianos piden a Dios que tome nota de las amenazas que el sanedrín ha dirigido contra Pedro y Juan, y en ellos contra todos los demás. Suplican a Dios que se preocupe de las amenazas dirigidas contra ellos”. El nombre de Dios aparece en el texto hebreo de 2 Reyes 19:19.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 4:29 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 29-36, 40, 41, 43, 46, 61, 65, 66, 88, 93, 100-102, 114, 115, 132, 145-147, 222, 237, 250, 265, 271, 275, 283, 295, 306, 310, 323, 324
HECHOS 5:9 “el espíritu de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos aquí dicen “el espíritu de Señor” (to pnéuma Kyríou), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Esta misma expresión aparece en Lucas 4:18 y forma parte de una cita de Isaías 61:1, donde el texto hebreo original combina el Tetragrámaton con la palabra para “espíritu” (ver la nota de estudio de Lucas 4:18). La expresión “el espíritu de Jehová” aparece varias veces en las Escrituras Hebreas, como por ejemplo, en Jueces 3:10; 6:34; 11:29; 13:25; 14:6; 15:14; 1 Samuel 10:6; 16:13; 2 Samuel 23:2; 1 Reyes 18:12; 2 Reyes 2:16; 2 Crónicas 20:14; Isaías 11:2; 40:13; 63:14; Ezequiel 11:5; Miqueas 2:7; 3:8. Las palabras hebreas para “espíritu” y “Señor” solo aparecen juntas una vez en las Escrituras Hebreas. Pero, incluso en ese caso, van combinadas con el Tetragrámaton y se traducen como “el espíritu del Señor Soberano Jehová” (Isaías 61:1). También llama la atención el hecho de que en este versículo (Hechos 5:9) Kýrios (“Señor”) no lleva el artículo definido griego aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. Así que el uso en las Escrituras Hebreas y la llamativa ausencia del artículo definido indican que aquí se utilizó Kýrios como sustituto del nombre de Dios.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p 441. Hablando de Hechos 5:9, esta obra dice: “‘Tentar’ a Dios tiene sus antecedentes veterotestamentarios [en el Antiguo Testamento] en Ex 17, 2; Nm 20, 13.24 (el careo de Israel con Dios en el desierto); Sal 106, 32. Lucas usa el mismo verbo (peirazein) que Dt 33, 8 (LXX) usó refiriéndose a Israel. Kyrios se refiere a Yahvé, cuyo Espíritu ha sido puesto a prueba”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 5:9 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Margaret E. Thrall: A Critical and Exegetical Commentary on the Second Epistle to the Corinthians (Comentario de la Segunda Carta a los Corintios, en inglés), vol. I, Londres: T & T Clark International, 2004, p. 274. Hablando de la misma expresión que aparece en 2 Corintios 3:17, la autora dice en su libro: “Esta es la única ocasión en la que [Pablo] se refiere al Espíritu como el πνεῦμα κυρίου [pnéuma kyríou], y esta expresión indica que él todavía está pensando en el AT [Antiguo Testamento], porque πνεῦμα κυρίου aparece con frecuencia en la LXX como traducción de ruaḥ yhwh, el Espíritu de Yahweh”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 5:9 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 5:9 para indicar que se refiere a Jehová. En el apéndice 98, titulado “Nombres y títulos de Dios en el Nuevo Testamento”, se incluye Hechos 5:9 en la página 143, bajo el encabezamiento “SEÑOR [...]. Se refiere a Jehová”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 29-34, 40-43, 46, 47, 52, 61, 65, 66, 88, 93-96, 100-102, 106, 114, 115, 132, 145-147, 154, 187, 201, 222, 250, 265, 271, 273, 290, 293, 323, 324
HECHOS 5:19 “el ángel de Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles aquí dicen “el ángel del Señor”, pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Esta frase, que aparece por primera vez en Génesis 16:7, se utiliza muchas veces en las Escrituras Hebreas. Combina la palabra hebrea para “ángel” y el Tetragrámaton. Cuando aparece en las copias más antiguas de la Septuaginta, la palabra griega ágguelos (“ángel”, “mensajero”) va seguida del nombre de Dios escrito con caracteres hebreos. Un ejemplo de esto puede verse en Zacarías 3:5, 6 en una copia de la Septuaginta encontrada en una cueva de Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea. Este fragmento data de entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era. Llama la atención el hecho de que, cuando en copias posteriores de la Septuaginta se reemplazó el nombre de Dios por Kýrios (“Señor”) en este y muchos otros versículos, no se incluyó el artículo definido antes de esa palabra aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. Así que, debido al uso en las Escrituras Hebreas y a la ausencia del artículo definido aquí, se usa el nombre de Dios en el texto principal. Varias traducciones de la Biblia conservan el nombre divino cuando traducen la expresión “el ángel de Jehová” en este versículo.
APOYO:
R. C. H. Lenski: La interpretación de El Evangelio según San Lucas, México (D. F.): El Escudo, 1963, p. 116. Con respecto a la expresión “el ángel del Señor”, el autor también hace este comentario sobre Lucas 2:9: “KÚRIOS es el término griego para YAHWEH y como genitivo con nombres sin artículos que forma un solo concepto con ellos: ‘Jehová-ángel’, ‘Jehová-gloria’. [...] Era el ángel de Jehová que vino sobre ellos como un destello”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 5:19; 8:26; 12:7, 23 son ejemplos de versículos del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 28-35, 41, 43, 46, 47, 52, 61, 65, 66, 88, 93-95, 100-104, 106, 114, 115, 117, 128, 132, 138, 144-147, 154, 164, 165, 187, 201, 202, 237, 250, 265, 271, 273, 290, 310, 322-324
HECHOS 7:31 “la voz de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos dicen aquí “la voz de Señor” (fōnḗ Kyríou), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En esta parte del discurso de Esteban (Hechos 7:30-33) se hace referencia al relato de Éxodo 3:2-10. El contexto del relato deja claro que es Jehová el que está hablando mediante su ángel. Según Éxodo 3:6, es Jehová el que le dice a Moisés las palabras que se citan en Hechos 7:32. La frase “la voz de Jehová” se utiliza muchas veces en las Escrituras Hebreas. Combina la palabra hebrea para “voz” y el Tetragrámaton. Se encuentran algunos ejemplos en Génesis 3:8; Éxodo 15:26; Deuteronomio 5:25; 8:20; 15:5; 18:16; 26:14; 27:10; 28:1, 62; Josué 5:6; 1 Samuel 12:15; 1 Reyes 20:36; Salmo 106:25; Isaías 30:31; Jeremías 3:25; Daniel 9:10; Zacarías 6:15. Es interesante destacar que, cuando esta frase se usa en Deuteronomio 26:14; 27:10; 28:1, 62 en el fragmento de un antiguo papiro de la Septuaginta (Papiro Fouad 266), el nombre de Dios aparece escrito con caracteres hebreos cuadrados dentro del texto griego. Este fragmento data del siglo primero antes de nuestra era. La frase “la voz de Jehová” también aparece en Salmo 29:3 en un códice llamado Ambrosiano O 39 sup., que data de finales del siglo nueve de nuestra era y se conserva en la Biblioteca Ambrosiana en Milán (Italia). Este manuscrito está formado por cinco columnas con diferentes traducciones al griego de las Escrituras Hebreas. En todas esas columnas aparece escrito el nombre de Dios (el Tetragrámaton) en caracteres hebreos cuadrados () dentro del texto griego. Es interesante también que en Hechos 7:31 no se incluye el artículo definido griego antes de Kýrios, donde normalmente debería ir de acuerdo con las normas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. Así que el contexto en el que se suele utilizar esta frase, su uso en las Escrituras Hebreas, la forma en la que aparece en los manuscritos de traducciones antiguas y la ausencia del artículo definido griego respaldan el empleo del nombre de Dios en este versículo.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles I (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 515. Esta obra dice acerca de Hechos 7:31: “Literalmente, ‘allí ocurrió la voz del Señor’. De nuevo se usa Kyrios para Yahvé”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 7:31 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Archibald Thomas Robertson: Imágenes verbales en el Nuevo Testamento (trad. Santiago Escuain), vol. 3, Barcelona (España): Clie, 1990, p. 105. Esta obra dice de este versículo: “Aquí el ángel de Jehová del versículo 30 recibe el nombre del mismo Jehová”. Y en la explicación del versículo 30 dice: “En Éx. 3:20 es Jehová quien habla”.
W. Robertson Nicoll: The Expositor’s Greek Testament (Nuevo Testamento en inglés), vol. II, Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 2002, p. 191. Esta obra hace el siguiente comentario en Hechos 7:30: “Aparte de eso, solo podemos añadir que Jehová mismo habla mediante el ángel”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 7:31 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
The Companion Bible (Biblia en inglés), con notas de E. W. Bullinger, Grand Rapids (MI, EE. UU.): Kregel Publications, reimpresión de 1999. Esta Biblia usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 7:31 para indicar que aquí se refiere a Jehová. En el apéndice 98, titulado “Nombres y títulos de Dios en el Nuevo Testamento”, se incluye Hechos 7:31 en la página 143, bajo el encabezamiento “SEÑOR [...]. Se refiere a Jehová”.
David H. Stern: Complete Jewish Bible (Biblia judía en inglés), Clarksville (MD, EE. UU.): Jewish New Testament Publications, 1998, pp. XXXIV, 1369. En este versículo se usa mayúscula y versalitas para la palabra “ADONAI”. En la introducción de esta Biblia, el traductor explica: “Uso la palabra ‘ADONAI’ [...] en todos los casos en los que yo, como traductor, considero que ‘kurios’ es la representación en griego del Tetragrámaton”.
J. N. Darby: The ‘Holy Scriptures’ (Biblia en inglés), Kingston-on-Thames (Gran Bretaña): Stow Hill Bible and Tract Depot, 1949. En una nota a pie de página sobre la expresión “la voz del Señor” de Hechos 7:31 dice: “Esta oración aparece sin artículo y por lo tanto es mucho más enfática. ‘Señor’ es un título solemne. La expresión equivale a ‘vino la voz de Jehová’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J11, 12, 14-18, 22-24, 28-36, 38, 40-44, 46, 47, 52, 61, 65, 66, 80, 88-90, 93-96, 100-103, 105, 106, 114, 115, 117, 125, 130, 132, 144, 146, 152, 154, 160, 167, 172, 181, 185-187, 199, 201, 217, 222, 243, 244, 246, 250, 265, 268, 271, 273, 275-277, 283, 290, 293, 295-297, 306, 310, 323, 324
HECHOS 7:33 “Jehová le dijo”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos dicen aquí ho Kýrios (“el Señor”), pero el resto del discurso de Esteban (Hechos 7:30-34) respalda el uso del nombre de Dios en el texto principal. El contexto del relato original al que se refiere Esteban es Éxodo 3:2-10, donde está claro que es Jehová el que habla mediante su ángel. Aunque la mayor parte del contenido de este versículo está tomado de Éxodo 3:5, en el texto hebreo original se encuentra una frase introductoria equivalente en Éxodo 3:7. Allí dice literalmente: “Jehová añadió”. Así que el contexto, el uso en las Escrituras Hebreas y la ambigüedad del término Kýrios son buenas razones para concluir que aquí Kýrios equivale al nombre de Dios.
APOYO: Ver el comentario de Hechos 7:31.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 7:33 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Holy Bible: The New King James Version, Containing the Old and New Testaments (Biblia en inglés), Nashville (TN, EE. UU.): Thomas Nelson Publishers, 1979. Esta versión bíblica, que se imprimió por primera vez en 1979, usa “LORD” (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 7:33. El prólogo de esta edición explica: “El nombre de Dios ligado al pacto normalmente se tradujo del hebreo como ‘LORD’ (con letras mayúsculas) en el Antiguo Testamento de la versión King James. Esta tradición se ha mantenido. En la presente edición, el nombre del pacto también se escribe con mayúsculas en el Nuevo Testamento cuando se cita un pasaje del Antiguo Testamento donde aparece este nombre”.
Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, Carol Stream (IL, EE. UU.): Tyndale House Publishers, 2010. Esta Biblia pone “SEÑOR” en mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 7:33. En la “Introducción a la Nueva Traducción Viviente” se explica: “La palabra griega kurios siempre se traduce ‘Señor’, excepto en los casos en que el texto del Nuevo Testamento cita de manera explícita el Antiguo Testamento, y en ese caso se traduce ‘SEÑOR’”. La misma introducción explica la razón de esta diferencia: “En general hemos traducido el tetragrámaton (YHWH) siempre como ‘el SEÑOR’, utilizando el estilo versalita que es frecuente en las traducciones”.
REFERENCIAS DE APOYO: J11, 12, 14-18, 22, 23, 27-36, 38, 40-44, 46, 47, 52, 61, 65, 66, 80, 88, 93-95, 100-102, 105, 106, 114, 115, 117, 130, 132, 144, 146, 152, 154, 160, 164-167, 172, 181, 185-187, 199, 201, 217, 222, 243, 244, 246, 250, 265, 271, 273, 275-277, 283, 290, 293, 295-297, 300, 306, 323, 324
HECHOS 7:60 “Jehová, no les tengas en cuenta este pecado”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, las palabras de Esteban aluden a las que Jesús le dijo a su Padre, según Lucas 23:34: “Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen”. Además, en el discurso de Esteban, que Lucas registra en Hechos 7:2-53, el término Kýrios aparece tres veces, y las tres son citas de las Escrituras Hebreas o alusiones a ellas en las que claramente se hace referencia a Dios (ver los comentarios de Hechos 7:31, 33 y la nota de estudio de Hechos 7:49). Muchos comentaristas y traductores defienden que Kýrios en estos contextos se refiere a Jehová. El término Kýrios también aparece en Hechos 7:59, donde Esteban dice específicamente “Señor Jesús”. Sin embargo, esto no significa, como dicen algunos, que Jesús sea la persona a la que se refiere Kýrios en Hechos 7:60. Entre el versículo 59 y el versículo 60 se produce un cambio de forma natural. Hasta ese momento, Esteban ha estado de pie, pero entonces se arrodilla enfrente de sus enemigos, probablemente para orarle a Jehová (comparar con Lucas 22:41; Hechos 9:40; 20:36; 21:5, donde arrodillarse se relaciona con orarle a Dios). Así que parece que las últimas palabras de Esteban eran una oración dirigida al Dios todopoderoso, Jehová. Por otro lado, en Hch 7:56 se dice que Esteban vio “los cielos abiertos y al Hijo del Hombre de pie a la derecha de Dios”, de modo que no sería extraño que se dirigiera primero a Jesús en el versículo 59 y luego a Jehová en el versículo 60. Varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en el versículo 60, pero no en el versículo 59 cuando traducen la expresión “Señor Jesús”.
APOYO:
W. Robertson Nicoll: The Expositor’s Greek Testament (Nuevo Testamento en inglés), vol. II, Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 2002, p. 204. En esta obra se hace el siguiente comentario sobre el discurso de Esteban: “El discurso comienza con una declaración acerca de la divina majestad de Jehová”.
Otto Bauernfeind: Kommentar und Studien zur Apostelgeschichte, Tubinga (Alemania): J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1980, p. 120 (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament, 22). Este comentario en alemán sobre el libro de Hechos dice acerca del término griego Kýrios (“Señor”) en Hechos 7:59, 60: “En el versículo 59, κύριος [Kýrios] es Jesús, y en el versículo 60 probablemente es Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 18, 22, 23, 41, 46, 95, 96, 100, 101, 132, 145, 147, 310, 323, 324
HECHOS 8:22 “suplícale a Jehová”
RAZONES: Muchos manuscritos griegos usan aquí tou Kyríou (“el Señor”). Otros usan el término que se traduce como “Dios”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. Aquí el contexto indica que era a Dios a quien Simón tenía que suplicarle. Simón había intentado conseguir con dinero “el regalo de Dios” (Hechos 8:20). Por eso Pedro le contestó que su corazón no era “recto a los ojos de Dios” (Hechos 8:21). Además, el verbo griego para “suplicar” se emplea en la Septuaginta para referirse a oraciones, peticiones y ruegos dirigidos a Jehová. En el texto hebreo, en esos contextos se usa con frecuencia el nombre de Dios (Génesis 25:21; Éxodo 32:11; Números 21:7; Deuteronomio 3:23; 1 Reyes 8:59; 13:6). Algunas traducciones antiguas de las Escrituras Griegas Cristianas usan el término para “Dios” en este versículo, y algunas traducciones al hebreo usan el Tetragrámaton. Así que el contexto y el uso en las Escrituras Hebreas confirman la conclusión de que la expresión tou Kyríou (“el Señor”) en este versículo se refiere a Dios y puede verse como que está sustituyendo al nombre de Dios. Ver el comentario de Hechos 8:24.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 8:22 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J18, 22, 23, 36, 43, 46, 48, 65, 94, 95, 100, 101, 125, 132, 146, 275, 306, 323, 324
HECHOS 8:24 “Suplíquenle a Jehová por mí”
RAZONES: Muchos manuscritos griegos usan aquí ton Kýrion (“el Señor”). Otros usan el término que se traduce como “Dios”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo. El contexto indica que aquí “el Señor” es Dios (ver el comentario de Hechos 8:22). Algunas traducciones antiguas de las Escrituras Griegas Cristianas usan el término para “Dios” en este versículo, y algunas traducciones al hebreo usan el Tetragrámaton. Así que el contexto y el uso en las Escrituras Hebreas confirman la conclusión de que la expresión ton Kýrion (“el Señor”) en este versículo se refiere a Dios y puede verse como que está sustituyendo al nombre de Dios.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 8:24 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, p. 66. Hablando de Hechos 8:24, este comentario reconoce: “El contexto no nos da razones para suponer que Simón pensó que había pecado contra Jesús ni que tenía que orarle a Jesús (ver el v. 22) para que el deseo de su corazón fuera perdonado”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22, 23, 36, 43, 46, 65, 94, 95, 100, 101, 132, 201, 237, 250, 310, 323, 324
HECHOS 8:25 “la palabra de Jehová”
RAZONES: Muchos manuscritos griegos usan aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”), y unos pocos manuscritos usan una expresión que se traduce como “la palabra de Dios”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En el libro de Hechos también aparece otra expresión sinónima, “la palabra de Dios”, que confirma la conclusión de que en Hechos 8:25 Kýrios se refiere a Dios (Hechos 4:31; 6:2, 7; 8:14; 11:1; 13:5, 7, 46; 17:13; 18:11). Ambas expresiones (“la palabra del Señor” y “la palabra de Dios”) tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 8:25 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 32, 41, 43, 46, 61, 65, 66, 95, 100, 101, 106, 114, 115, 132, 145-147, 167, 187, 201, 271, 310, 323, 324
HECHOS 8:26 “el ángel de Jehová”
RAZONES: Esta frase, que aparece por primera vez en Génesis 16:7, se utiliza muchas veces en las Escrituras Hebreas. Cuando aparece en las copias más antiguas de la Septuaginta, la palabra griega ágguelos (“ángel”, “mensajero”) va seguida del nombre de Dios escrito con caracteres hebreos. Llama la atención el hecho de que, cuando en copias posteriores de la Septuaginta se reemplazó el nombre de Dios por Kýrios (“Señor”) en este y muchos otros versículos, en muchos casos no se incluyó el artículo definido antes de esa palabra aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Así que la ausencia del artículo definido aquí y en otros versículos puede ser otra indicación de que se utilizó Kýrios como sustituto del nombre de Dios.
APOYO: Ver los comentarios de Mateo 1:20; Lucas 1:11 y Hechos 5:19; 12:11.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 28-36, 40-43, 46, 47, 61, 65, 66, 88, 90, 93, 95, 100-103, 106, 114, 115, 117, 125, 128, 132, 144-147, 187, 201, 250, 263, 265, 271, 273, 290, 310, 322-324
HECHOS 8:39 “espíritu de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos aquí dicen “espíritu de Señor” (pnéuma Kyríou), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Esta misma expresión aparece en Lucas 4:18 y forma parte de una cita de Isaías 61:1, donde el texto hebreo original combina el Tetragrámaton con la palabra para “espíritu” (ver la nota de estudio de Lucas 4:18). La expresión “espíritu de Jehová” aparece muchas veces en las Escrituras Hebreas, como por ejemplo, en Jueces 3:10; 6:34; 11:29; 13:25; 14:6; 15:14; 1 Samuel 10:6; 16:13; 2 Samuel 23:2; 1 Reyes 18:12; 2 Reyes 2:16; 2 Crónicas 20:14; Isaías 11:2; 40:13; 63:14; Ezequiel 11:5; Miqueas 2:7; 3:8. Las palabras hebreas para “espíritu” y “Señor” solo aparecen juntas una vez en las Escrituras Hebreas. Pero, incluso en ese caso, van combinadas con el Tetragrámaton y se traducen como “el espíritu del Señor Soberano Jehová” (Isaías 61:1). También llama la atención el hecho de que en este versículo (Hechos 8:39) Kýrios (“Señor”) no lleva el artículo definido griego aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. Así que el uso en las Escrituras Hebreas y la llamativa ausencia del artículo definido indican que aquí se utilizó Kýrios como sustituto del nombre de Dios.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 8:39 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 8:39 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
C. I. Scofield: Biblia Anotada de Scofield (trad. notas Emilio Antonio Núñez), Dalton (GA, EE. UU.): Publicaciones españolas, 1977. En una nota marginal en Hechos 8:39 dice: “Jehová”.
REFERENCIAS DE APOYO: J15-18, 22-24, 28-34, 36, 40-42, 46, 47, 52, 61, 65, 66, 88, 93-96, 100-102, 106, 114, 115, 125, 128, 132, 145-147, 187, 201, 202, 222, 236, 237, 243, 250, 263, 265, 271, 273, 322-324
HECHOS 9:31 “el temor de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí tōi fóbōi tou Kyríou (“el temor del Señor”). En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios (“Señor”) puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo. Pero, debido al uso de esta expresión en las Escrituras Hebreas, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. La expresión “el temor de Jehová” aparece muchas veces en las Escrituras Hebreas. Combina la palabra hebrea para “temor” y el Tetragrámaton. Se encuentran algunos ejemplos en 2 Crónicas 19:7, 9; Salmo 19:9; 111:10; Proverbios 2:5; 8:13; 9:10; 10:27; 19:23; Isaías 11:2, 3. En cambio, la expresión “temor del Señor” nunca aparece en el texto de las Escrituras Hebreas. Aunque las primeras copias de la Septuaginta reflejaban el texto hebreo e incluían el nombre de Dios, en copias posteriores fue reemplazado en muchos casos por el término Kýrios. Esto indica que Kýrios llegó a usarse como sustituto del nombre de Dios. También hay varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo que usan el nombre de Dios en este versículo.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles II (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 44. Hablando de Hechos 9:31, esta obra explica: “En la descripción de la Iglesia cristiana se introduce un nuevo elemento: la idea veterotestamentaria [del Antiguo Testamento] de ‘el temor del Señor’ (Prov 1, 7.29; 2, 5; 9, 10; 19, 23; Sal 19, 9; [...])”. En todas estas referencias bíblicas aparece el nombre de Dios en el texto hebreo original.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15, 16, 18, 22, 32, 40-43, 65, 66, 96, 100, 101, 106, 114, 115, 132, 144-147, 172, 187, 271, 293, 306, 310, 322-324
HECHOS 10:33 “Jehová te ha mandado decir”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí tou Kyríou (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. El contexto indica que en este caso Kýrios se refiere a Dios. Según Hechos 10:31, un ángel le dice a Cornelio que “Dios ha recordado” la ayuda que les dio a los pobres. Además, Pedro dice: “Dios me ha mostrado que no debo llamar contaminado o impuro a nadie” (Hechos 10:28). Y el propio Cornelio dice que todos estaban allí “delante de Dios para oír todas las cosas” (Hechos 10:33). Pero hay más indicios de que aquí Kýrios se refiere a Dios. Algunos manuscritos griegos emplean el término griego Theós (“Dios”) en este versículo. Y algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton aquí. Por eso, en vista del contexto y para evitar la ambigüedad de no saber a quién se refiere Kýrios en este caso, se emplea el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles II (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 74. En esta obra se dice acerca de Hechos 10:33: “Kyrios puede referirse a Cristo resucitado, pero en boca de Cornelio, que todavía no había oído la proclamación cristiana, probablemente sea mejor entenderlo como referido a Yahvé; Cf. [Comparar con] nota a [Hch] 2, 20.36”. Y en la nota de Hechos 2:20 dice: “Kyrios está usado refiriéndose a Yahvé, como en los LXX”.
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 417 de esta obra se dice acerca de este versículo: “Los presentes querían obedecer lo que el Señor (aquí se refiere a Dios) les iba a comunicar mediante Pedro”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 10:33 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 18, 23, 33, 40, 43, 48, 65, 94, 95, 100, 101, 125, 132, 145-147, 163, 167, 275, 323, 324
HECHOS 11:21 “la mano de Jehová”
RAZONES: La expresión “la mano de Jehová” aparece con mucha frecuencia en las Escrituras Hebreas. Es una combinación de la palabra hebrea para “mano” y el Tetragrámaton. Algunos ejemplos se encuentran en Éxodo 9:3; Números 11:23; Jueces 2:15; Rut 1:13; 1 Samuel 5:6, 9; 7:13; 12:15; 1 Reyes 18:46; Esdras 7:6; Job 12:9; Isaías 19:16; 40:2; Ezequiel 1:3. Los manuscritos griegos disponibles de Hechos emplean el término Kýrios (“Señor”) en este versículo. Sin embargo, el uso en las Escrituras Hebreas da buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En relación con Hechos 11:21, los expertos han señalado que no se incluye el artículo definido griego antes de Kýrios, aunque debería incluirse de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma, lo que lo convierte en un equivalente de un nombre propio. Este detalle es interesante porque recuerda lo que se hizo en la Septuaginta: aunque las copias más antiguas contenían el nombre de Dios, en copias posteriores se sustituyó por Kýrios y con frecuencia no se incluyó el artículo definido donde el uso lo exigía. Ese es el caso de los versículos bíblicos mencionados más arriba. Esta llamativa ausencia del artículo definido es otro indicio de que aquí Kýrios sustituye al nombre de Dios. La expresión griega que se traduce como “la mano de Jehová” también aparece en Lucas 1:66 y Hechos 13:11. Ver los comentarios de Lucas 1:6, 66.
APOYO:
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 451 de esta obra se dice acerca de este versículo: “Esto se debió a ‘la mano del Señor’. Aquí Lucas usa Κύριος [o Kýrios ] sin artículo para referirse a Yahweh a fin de diferenciarlo del Κύριος con artículo que aparece justo antes y del que aparece inmediatamente después”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 11:21 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
Barclay M. Newman y Eugene A. Nida: A Translator’s Handbook on the Acts of the Apostles (Manual de traducción de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Nueva York (NY, EE. UU.): Sociedades Bíblicas Unidas, 1972, p. 227. En esta obra se dice acerca de Hechos 11:21: “El poder del Señor es la traducción de la frase del Antiguo Testamento ‘la mano del Señor’, y probablemente se refiere a Dios el Padre, y no a Jesús. En cambio, la frase se volvieron al Señor se refiere al Señor Jesús”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 11:21 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22, 23, 28, 29, 32, 34, 41, 47, 65, 93, 95, 96, 100-102, 106, 115, 132, 146, 187, 201, 310, 322-324
HECHOS 12:7 “el ángel de Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles aquí dicen ágguelos Kyríou (“ángel de Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. La frase “el ángel de Jehová”, que aparece por primera vez en Génesis 16:7, se utiliza muchas veces en las Escrituras Hebreas. Combina la palabra hebrea para “ángel” y el Tetragrámaton. Cuando aparece en las copias más antiguas de la Septuaginta, la palabra griega ágguelos (“ángel”, “mensajero”) va seguida del nombre de Dios escrito con caracteres hebreos. Un ejemplo de esto puede verse en Zacarías 3:5, 6 en una copia de la Septuaginta encontrada en una cueva de Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea. Este fragmento data de entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era. Llama la atención el hecho de que, cuando en copias posteriores de la Septuaginta se reemplazó el nombre de Dios por Kýrios (“Señor”) en este y muchos otros versículos, no se incluyó el artículo definido antes de esa palabra aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. También hay varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo que usan el Tetragrámaton en este versículo. Así que, debido al uso en las Escrituras Hebreas y a la ausencia del artículo definido, se usa el nombre de Dios en el texto principal. A continuación se incluye una lista de traducciones de la Biblia que conservan el nombre divino cuando traducen este versículo.
APOYO: Ver los comentarios de Mateo 1:20; Lucas 1:11 y Hechos 5:19; 12:11.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 28-34, 36, 41-43, 47, 61, 65, 66, 88, 90, 93, 95, 100-102, 104, 106, 114, 115, 117, 125, 128, 132, 139, 144-147, 185, 187, 201, 202, 250, 265, 271, 273, 290, 306, 310, 322-324
HECHOS 12:11 “Jehová envió a su ángel”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos dicen aquí Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En primer lugar, como se explica en el comentario de Hechos 12:7, cuando Kýrios aparece en ese versículo, se puede considerar que funciona como un sustituto del nombre de Dios. De modo que, cuando Kýrios aparece aquí en el mismo contexto y describiendo el mismo suceso, es lógico concluir que también funciona como un equivalente del nombre personal de Dios. En segundo lugar, la frase “envió a su ángel” recuerda otros relatos de las Escrituras Hebreas de cuando Dios salvó a sus siervos de forma parecida. Por ejemplo, en Daniel 3:28; 6:22, se dice que “envió a su ángel” para rescatar a Daniel y sus compañeros (comparar con Salmo 34:7). En tercer lugar, en varios manuscritos griegos confiables, no se incluye aquí el artículo definido antes de Kýrios, aunque debería incluirse de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Esto es una prueba más de que Kýrios funciona en este versículo como sustituto del nombre de Dios. Aparte de eso, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios aquí. En vista del contexto, el uso en las Escrituras Hebreas y la ambigüedad del término Kýrios, se usa el nombre de Dios en este versículo.
APOYO:
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 475 de esta obra se dice acerca de este versículo: “Fue Κύριος [o Kýrios ] (Yahweh) quien había enviado a su ángel”.
W. Robertson Nicoll: The Expositor’s Greek Testament (Nuevo Testamento en inglés), vol. II, Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 2002, p. 275. Esta obra hace el siguiente comentario en Hechos 12:11: “Κύριος [Kýrios], ver notas críticas, sin el artículo [...] significa Dios, Jehová”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 12:11 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 12:11 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15, 16, 18, 23, 28-34, 36, 41, 42, 47, 61, 65, 66, 88, 93, 95, 96, 100-102, 106, 115, 132, 139, 144-147, 187, 201, 202, 250, 265, 271, 306, 310, 323, 324
HECHOS 12:17 “Jehová lo había sacado de la prisión”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí ho Kýrios (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Como se explica en el comentario de Hechos 12:7, cuando Kýrios aparece en ese versículo, se puede considerar que funciona como un sustituto del nombre de Dios. De modo que, cuando Kýrios aparece aquí en el mismo contexto y describiendo el mismo suceso, es lógico concluir que también funciona como un equivalente del nombre personal de Dios. Algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios aquí. En vista del contexto, el uso en este versículo y la ambigüedad del término Kýrios, se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 12:17 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 28-32, 41, 65, 93, 100-102, 106, 115, 132, 144-147, 187, 201, 310
HECHOS 12:23 “el ángel de Jehová”
RAZONES: Esta frase, que aparece por primera vez en Génesis 16:7, se utiliza varias veces en las Escrituras Hebreas. Cuando aparece en las copias más antiguas de la Septuaginta, la palabra griega ágguelos (“ángel”, “mensajero”) va seguida del nombre de Dios escrito con caracteres hebreos. Llama la atención el hecho de que, cuando en copias posteriores de la Septuaginta se reemplazó el nombre de Dios por Kýrios (“Señor”) en este y muchos otros versículos, en muchos casos no se incluyó el artículo definido griego antes de esa palabra aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Así que la ausencia del artículo definido aquí y en otros versículos puede ser otra indicación de que se utilizó Kýrios como sustituto del nombre de Dios.
APOYO: Ver los comentarios de Mateo 1:20 y Lucas 1:11.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 28-36, 41-43, 47, 48, 65, 66, 88, 90, 93, 95, 96, 100-102, 104, 106, 114, 115, 117, 125, 128, 132, 138, 144-147, 163, 167, 187, 201, 250, 265, 271, 273, 275, 293, 310, 322-324
HECHOS 12:24 “la palabra de Jehová”
RAZONES: Algunos antiguos manuscritos y traducciones emplean aquí “palabra del Señor”, y otros dicen “palabra de Dios”. En cualquier caso, hay buenas razones para usar en este versículo el nombre de Dios en el texto principal. Ambas expresiones tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que la expresión “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 12:24 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 23, 32, 33, 37, 48, 65, 94, 100, 101, 115, 125, 132, 144, 146, 163, 310
HECHOS 13:2 “estaban sirviendo a Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí tōi Kyríōi (“al Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este versículo, la frase “estaban sirviendo” traduce el verbo griego leitourguéō. Para entender a quién se estaba sirviendo, hay que analizar la forma como se usa esta expresión en las Escrituras Hebreas. En la Septuaginta, cuando se usa leitourguéō para referirse al servicio a Dios que realizaban los sacerdotes y los levitas en el tabernáculo o en el templo (Éxodo 28:35; Números 8:22; 1 Reyes 8:11), este verbo suele aparecer en pasajes donde el texto hebreo original usa el nombre de Dios. Por ejemplo, en 2 Crónicas 13:10, la Septuaginta usa la expresión de Hechos 13:2, “sirviendo al Señor”, para traducir la frase hebrea “sirviendo a Jehová”. Y lo mismo hace en 2 Crónicas 35:3 para traducir la frase hebrea “sirvan a Jehová” (ver también 1 Samuel 2:11; 3:1; Ezequiel 45:4; Joel 2:17). La Septuaginta también usa “servir al Señor” en Deuteronomio 18:5 para traducir la frase que en hebreo dice “servir en el nombre de Jehová”. Pero es interesante que, en un fragmento del siglo primero antes de nuestra era de una copia de la Septuaginta (Papiro Fouad 266), aparece el nombre de Dios escrito con caracteres hebreos cuadrados dentro del texto griego de esa parte de Deuteronomio. Así que, en vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, la forma en que se tradujo la expresión en manuscritos antiguos y la ambigüedad del término Kýrios, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:2 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
James D. G. Dunn: ¿Dieron culto a Jesús los primeros cristianos? (trad. José Pérez Escobar), Navarra (España): Verbo Divino, 2011, p. 24. Hablando del uso de “Señor” en este versículo, el autor dice: “¿Se refiere a Jesús (como es habitual en Hechos) o se trata, más bien, del culto al Señor, es decir, a Dios? Resulta difícil tomar una decisión, aunque, como en otros pasajes de Hechos en los que el término ‘Señor’ se refiere a Dios, la influencia del uso veterotestamentario [en el Antiguo Testamento] sugiere que Lucas piensa en el culto a Dios”.
Ernst Haenchen: The Acts of the Apostles—A Commentary (Comentario bíblico de Hechos, en inglés), Oxford: Basil Blackwell, 1971, p. 395. Este comentario dice acerca de esta expresión: “Al decir ‘sirviendo al Señor’, Lucas tomó prestada esta expresión de gran solemnidad de la LXX [Septuaginta] como una alusión, por encima de todo, a la oración”. En una nota a este comentario aparece la siguiente lista de versículos: “II Crón. 5.14, 13.10 y 35.3; [...] Joel 1.13 y 2.17; Ezeq. 40.46, 44.16 y 45.4; Dan. 7.10”.
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles II (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 125. Esta obra dice acerca de la expresión que aparece en Hechos 13:2: “De nuevo se usa Kyrios en el sentido de Dios de Israel, no de Cristo resucitado”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22, 23, 32, 34, 41, 43, 65, 95, 100, 101, 106, 115, 125, 132, 145-147, 201, 219, 250, 310, 322-324
HECHOS 13:10 “los caminos rectos de Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. Algunos expertos han destacado que en la respuesta que Pablo le da al hechicero judío Bar-Jesús (incluida en los versículos 10 y 11) se usan varias expresiones que tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Por ejemplo, la frase griega que aquí se traduce como “torcer los caminos” es la misma que emplea la Septuaginta en Proverbios 10:9 (“tuerce sus caminos”). Y algunas de las palabras griegas de la expresión “los caminos rectos de Jehová” también se emplean en la traducción de Oseas 14:9 de la Septuaginta. En Oseas, el texto hebreo original usa el nombre de Dios (“Y es que los caminos de Jehová son rectos”). Los expertos también han resaltado que varios manuscritos griegos confiables no incluyen el artículo definido griego antes de Kýrios en este versículo (Hechos 13:10) aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio en este caso. Además, en el siguiente versículo (Hechos 13:11), Kýrios aparece en una expresión (“la mano de Jehová”) que tiene un claro origen en las Escrituras Hebreas y puede considerarse un equivalente del nombre de Dios. Varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo. Así que el contexto de este versículo (son palabras dirigidas a un judío) y el uso en las Escrituras Hebreas respaldan que aquí se emplee el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Heinrich August Wilhelm Meyer: Critical and Exegetical Handbook to the Acts of the Apostles (Comentario de Hechos, en inglés), Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 1983, p. 249. Esta obra dice acerca de Hechos 13:10: “Κυρίου [Kyríou, una forma de Kýrios ] no se refiere a Cristo, sino a Dios (contra quien se opone el hijo del diablo), como demuestra el v. 11”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:10 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
The NET Bible, New English Translation (Biblia en inglés), Biblical Studies Press, 1996. En Hechos 13:10, esta Biblia incluye una nota en la expresión “caminos del Señor” que dice: “Esta reprensión se parece a las de los profetas del Antiguo Testamento: Jer. 5:27; Gén. 32:11; Prov. 10:7; Os. 14:9. [...] La pregunta retórica con la que termina el v. 10 (“¿cuándo dejarás...?”) indica lo opuesto que estaba [Elimas] al camino de Dios”.
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles II (trad. Luis Iglesias), Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 133. Esta obra hace el siguiente comentario acerca de Hechos 13:10: “No es fácil decir a quién se refiere Kyrios, si a Dios o a Cristo resucitado; probablemente a Dios, como en el v. 11”.
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 13:10 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
J. N. Darby: The ‘Holy Scriptures’ (Biblia en inglés), Kingston-on-Thames (Gran Bretaña): Stow Hill Bible and Tract Depot, 1949. En Hechos 13:10, una nota a pie de página en la expresión “los caminos rectos de [el] Señor” dice: “Posiblemente ‘Jehová’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22, 23, 28-34, 42, 43, 47, 65, 66, 93-96, 100-102, 106, 114, 115, 132, 144-147, 154, 163, 167, 172, 187, 201, 250, 273, 293, 310, 323, 324
HECHOS 13:11 “La mano de Jehová”
RAZONES: La expresión “la mano de Jehová” aparece con mucha frecuencia en las Escrituras Hebreas. Es una combinación de la palabra hebrea para “mano” y el Tetragrámaton. Algunos ejemplos se encuentran en Éxodo 9:3; Números 11:23; Jueces 2:15; Rut 1:13; 1 Samuel 5:6, 9; 7:13; 12:15; 1 Reyes 18:46; Esdras 7:6; Job 12:9; Isaías 19:16; 40:2; Ezequiel 1:3. Los manuscritos griegos disponibles de Hechos emplean el término Kýrios (“Señor”) en este versículo. Sin embargo, el uso en las Escrituras Hebreas de esta expresión da buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En relación con Hechos 13:11, los expertos han señalado que no se incluye el artículo definido griego antes de Kýrios, aunque debería incluirse de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma, lo que lo convierte en un equivalente de un nombre propio. Este detalle es interesante porque recuerda lo que se hizo en la Septuaginta: aunque las copias más antiguas contenían el nombre de Dios, en copias posteriores se sustituyó por Kýrios y con frecuencia no se incluyó el artículo definido donde el uso lo exigía. Ese es el caso de los versículos bíblicos mencionados más arriba. Esta llamativa ausencia del artículo definido es otro indicio de que aquí Kýrios sustituye al nombre de Dios. La expresión griega que se traduce como “la mano de Jehová” también aparece en Lucas 1:66 y Hechos 11:21.
APOYO:
Herman Heinfetter: ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture (Comentario filológico en inglés), 2.ª ed., Londres: Cradock & Co., 1857, pp. 45, 47. En este comentario se indica que Hechos 13:11 es uno de los versículos donde “la omisión del artículo antes de Κυριος [Kýrios] [...] indica que el apelativo se refiere al Dios Todopoderoso”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:11 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
J. N. Darby: The ‘Holy Scriptures’ (Biblia en inglés), Kingston-on-Thames (Gran Bretaña): Stow Hill Bible and Tract Depot, 1949. En Hechos 13:11, una nota a pie de página en la expresión “[la] mano del Señor” dice: “Posiblemente ‘Jehová’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22-24, 28-34, 36, 42, 43, 47, 65, 66, 93-96, 100-102, 104, 114, 115, 132, 144-147, 154, 172, 187, 201, 219, 250, 273, 293, 310, 322-324
HECHOS 13:12 “las enseñanzas de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí tēi didakhḗi tou Kyríou (“las enseñanzas del Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. El término Kýrios aparece dos veces en los dos versículos anteriores. Y, en los dos casos, se refiere a Dios y sustituye al nombre divino (ver los comentarios de Hechos 13:10, 11). La frase “las enseñanzas de Jehová” significa lo mismo que la frase “la palabra de Dios”, que aparece en Hechos 13:5. En ese versículo se dice que, cuando Pablo y sus compañeros de viaje llegaron a Chipre, “se pusieron a predicar la palabra de Dios en las sinagogas de los judíos”. Como resultado, el procónsul Sergio Paulo “estaba muy interesado en oír la palabra de Dios” (Hechos 13:7). Así que es lógico concluir que, después de ver lo que Pablo decía y hacía, Sergio Paulo quedara muy impresionado con lo que había aprendido sobre Jehová Dios y sus enseñanzas. Algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo. Así que, en vista del contexto y el uso de la expresión y de la ambigüedad del término Kýrios, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:12 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Holy Bible From the Ancient Eastern Text—George M. Lamsa’s Translation From the Aramaic of the Peshitta. Esta Biblia en inglés usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en este versículo, y en una nota a pie de página dice: “Hechos 13:10, 11, 12, 49 – La forma siriaca y aramea del nombre divino, ‘Mar-Yah’ o ‘Mor-Yah’, significa literalmente ‘Señor Yah’, como en ‘Yahweh’, ‘YHWH’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 29-31, 41, 43, 93, 100, 101, 106, 132, 144, 146, 187, 201, 250, 310
HECHOS 13:44 “la palabra de Jehová”
RAZONES: Muchos manuscritos griegos antiguos usan aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”), y unos pocos manuscritos usan ton lógon tou Theóu (“la palabra de Dios”). Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En el libro de Hechos también aparece otra expresión sinónima, “la palabra de Dios”, como en Hechos 13:46, que confirma la conclusión de que aquí, en el versículo 44, Kýrios se refiere a Dios. Esta misma expresión también aparece en Hechos 4:31; 6:2, 7; 8:14; 11:1; 13:5, 7; 17:13; 18:11. Ambas expresiones (“la palabra del Señor” y “la palabra de Dios”) tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:44 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 22, 32, 33, 37, 48, 65, 94, 100, 101, 115, 125, 146, 167, 322, 324
HECHOS 13:47 “Jehová nos lo ha ordenado”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí ho Kýrios (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. La cita que aparece a continuación de este versículo es de Isaías 49:6. El contexto del pasaje hebreo original indica claramente que el que está hablando es Jehová (Isaías 49:5; comparar con Isaías 42:6). El cumplimiento de esta profecía está relacionado con la obra que harían el siervo de Jehová (Jesucristo) y sus discípulos (Isaías 42:1; ver la nota de estudio de Lucas 2:32). Así que, en este versículo, Kýrios tiene que referirse a Dios. En vista del contexto y del uso de esta expresión en las Escrituras Hebreas, aquí se usa el nombre de Dios para evitar la ambigüedad del término Kýrios.
APOYO:
R. C. H. Lenski: The Interpretation of the Acts of the Apostles (Interpretación de Hechos de los Apóstoles, en inglés), Minneapolis (MN, EE. UU.): Augsburg Publishing House, 1961. En la página 551 de esta obra se dice acerca de este versículo: “Primero deben saldar su deuda con el gran ʽEbed Yahweh, el siervo de Jehová, el mismo que declaró lo que Jehová le había dicho a él [...]. Y ahora los mensajeros de Jesús actúan de acuerdo con esa voluntad de Jehová”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:47 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Joseph Addison Alexander: The Acts of the Apostles Explained (Comentario de Hechos, en inglés), 3.ª ed., vol. 2, Nueva York (NY, EE. UU.): Charles Scribner & Co., 1872, p. 42. Este comentario dice acerca de este versículo: “El Señor, de acuerdo con el uso que tiene en el Nuevo Testamento, podría entenderse que se refiere al Señor Jesucristo [...]. Pero, como las palabras que siguen se dirigen al Mesías, el Señor puede considerarse la traducción habitual de Jehová”.
F. F. Bruce: Hechos de los Apóstoles. Introducción, comentario y notas, Buenos Aires (Argentina): Nueva Creación, 1998, p. 315. Hablando de este versículo y de la cita de Isaías 49:6, esta obra dice: “Es notable que en el contexto de esta profecía (el segundo cántico del Siervo) a la nación de Israel se la presenta en primer lugar como la sierva de Yahveh [...]. Pero Israel en conjunto resultó ser un siervo desobediente, y la profecía había de tener su cumplimiento particular en uno [el Mesías] que es, en algún sentido, el representante o la corporización de Israel”.
David H. Stern: Complete Jewish Bible (Biblia judía en inglés), Clarksville (MD, EE. UU.): Jewish New Testament Publications, 1998, pp. XXXIV, 1379. En este versículo se usa mayúscula y versalitas para la palabra “ADONAI”. En la introducción de esta Biblia, el traductor explica: “Uso la palabra ‘ADONAI’ [...] en todos los casos en los que yo, como traductor, considero que ‘kurios’ es la representación en griego del Tetragrámaton”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 22, 23, 32, 35, 41, 43, 65, 68, 94, 100, 101, 106, 114, 115, 117, 132, 138, 144, 146, 201, 251, 256, 257, 293
HECHOS 13:48 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos usan aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”). Otros manuscritos usan ton lógon tou Theóu (“la palabra de Dios”). Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, el contexto indica que “el Señor” tiene que ser Jehová Dios. En el versículo anterior se usa Kýrios para referirse al que dio el mandato profético registrado en Isaías 49:6, es decir, a Jehová (ver el comentario de Hechos 13:47). Como se explica en el comentario de Hechos 13:44, hay otras razones que apoyan el uso del nombre de Dios en la expresión “la palabra de Jehová”. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:48 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-17, 22, 23, 32, 33, 37, 41, 42, 65, 66, 94, 96, 100, 101, 106, 114, 115, 125, 132, 144, 146, 163, 167, 201, 250, 310, 323, 324
HECHOS 13:49 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí ho lógos tou Kyríou (“la palabra del Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal, como se explica en los comentarios de Hechos 13:44, 48. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 13:49 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
Holy Bible From the Ancient Eastern Text—George M. Lamsa’s Translation From the Aramaic of the Peshitta. Esta Biblia en inglés usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en este versículo, y en una nota a pie de página dice: “Hechos 13:10, 11, 12, 49 – La forma siriaca y aramea del nombre divino, ‘Mar-Yah’ o ‘Mor-Yah’, significa literalmente ‘Señor Yah’, como en ‘Yahweh’, ‘YHWH’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 22, 23, 28-32, 41, 65, 66, 93-95, 100, 101, 106, 114, 115, 125, 132, 144, 146, 167, 201, 250, 293, 310, 323, 324
HECHOS 14:3 “gracias a la autoridad de Jehová”
RAZONES: Lit. “sobre el Señor”. Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí el término Kýrios (“Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, el contexto indica que “el Señor” tiene que ser Jehová Dios. En el libro de Hechos, la expresión “bondad inmerecida” se relaciona en muchas ocasiones con Dios (Hechos 11:23; 13:43; 14:26; 20:24). En Hechos 20:32 se habla de “Dios” y del “mensaje de su bondad inmerecida”. Y, en Hechos 15:12, se indica que Dios era el responsable de “los milagros y las cosas impresionantes” (ver también Hechos 2:19; 19:11.) En el contexto de Hechos 14:3, se entiende que la preposición epí (“sobre”) indica qué base tenían los discípulos para hablar con valor. El resto del versículo muestra que Dios estaba dando testimonio de lo que predicaban. Estaba confirmando que realmente eran palabras de él y que ellos contaban con su aprobación y apoyo (comparar con Hechos 4:29-31). La Septuaginta también usa la expresión griega “sobre el Señor” para traducir frases del hebreo original donde aparecía el Tetragrámaton (Salmo 31:6 [30:7, LXX]; Jeremías 17:7). Teniendo estos versículos en cuenta, algunos han afirmado que esta expresión también transmite la idea de hablar “con la confianza puesta en Jehová”. Así que, en vista del contexto y el uso del término Kýrios, en este versículo se usa el nombre de Dios en el texto principal.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 23, 29-31, 41, 93-95, 100, 101, 106, 132, 146, 201, 310, 323, 324
HECHOS 14:23 “los dejaron al cuidado de Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí tōi Kyríōi (“al Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios (“Señor”) puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, el contexto indica que “el Señor” tiene que ser Dios. En Hechos 14:26 se dicen unas palabras parecidas: “Los habían dejado bajo el cuidado de la bondad inmerecida de Dios”. El verbo griego que se usa aquí, en Hechos 14:23, también se usa en Hechos 20:32 en la frase “los dejo al cuidado de Dios”. Un diccionario define así esta frase: “Dejar a alguien al cuidado o bajo la protección de otra persona [...]: Refiriéndose a la protección divina [...] Hch. 14:23; comparar con 20:32”. Este mismo verbo también se usa en Lucas 23:46 para traducir estas palabras de Jesús: “¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu [o “dejo a tu cuidado mi espíritu”]!”. Estas palabras son una cita de Salmo 31:5, donde la Septuaginta (30:6, LXX) usa el mismo verbo griego para “encomendar”. Además, en el contexto más inmediato de ese versículo en el texto hebreo original se usa el nombre de Dios. La idea de encomendarse a Jehová o ponerse en sus manos aparece varias veces en las Escrituras Hebreas (Salmo 22:8; 37:5; Proverbios 16:3). En vista del contexto, el uso en las Escrituras Hebreas y la ambigüedad del término Kýrios, en este relato se usa el nombre de Dios en el texto principal. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15, 16, 41, 65, 100, 101, 106, 132, 163, 167, 201
HECHOS 15:17a “para que los hombres que queden busquen diligentemente a Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí ton Kýrion (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En Hechos 15:14, Santiago explica que, según contó Symeón, “Dios dirigió su atención a las naciones” y, en el versículo 19, menciona a “la gente de las naciones que se está volviendo a Dios”. En este versículo, Santiago cita de Amós 9:11, 12, donde el nombre de Dios solo aparece una vez en el hebreo original, en la expresión “afirma [o “dice”] Jehová”. Así que, en vista del contexto, de cómo se emplea esta expresión en las Escrituras Hebreas y del uso de Kýrios en la Septuaginta, hay buenas razones para utilizar también el nombre de Dios la primera vez que aparece Kýrios en este versículo, aunque no tenga un equivalente directo en el texto hebreo.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 15:17a es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
Heinrich August Wilhelm Meyer: Critical and Exegetical Handbook to the Acts of the Apostles (Comentario de Hechos, en inglés), Peabody (MA, EE. UU.): Hendrickson Publishers, 1884, pp. 286, 287. Esta obra dice acerca de Hechos 15:14-17: “Amós predice que [...] naciones extranjeras se unirán a ella [la teocracia davídica] y empezarán a adorar a Jehová. [...] Jehová se había alejado de su pueblo; pero ahora hace esta promesa mediante el profeta: volveré y levantaré de nuevo la tienda de David, que está caída debido a la destrucción”.
Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer y Roland E. Murphy (eds.): Comentario Bíblico “San Jerónimo” (trads. Alfonso de la Fuente Adánez, Jesús Valiente Malla y Juan José del Moral), vol. 3, Madrid: Cristiandad, 1972, p. 498. Este comentario dice acerca de Hechos 15:17: “Esta expresión veterotestamentaria [del Antiguo Testamento] (cf. [comparar con] 2 Cr 6,35 [6,33]; 7,14) indica una consagración de Yahvé; Amós, en consecuencia, hablaba de las naciones que pertenecían a Dios”.
Holy Bible: The New King James Version, Containing the Old and New Testaments (Biblia en inglés), Nashville (TN, EE. UU.): Thomas Nelson Publishers, 1979. Esta versión bíblica, que se imprimió por primera vez en 1979, usa dos veces “LORD” (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 15:17. El prólogo de esta edición explica: “El nombre de Dios ligado al pacto normalmente se tradujo del hebreo como ‘LORD’ (con letras mayúsculas) en el Antiguo Testamento de la versión King James. Esta tradición se ha mantenido. En la presente edición, el nombre del pacto también se escribe con mayúsculas en el Nuevo Testamento, cuando se cita un pasaje del Antiguo Testamento donde aparece este nombre”.
Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, Carol Stream (IL, EE. UU.): Tyndale House Publishers, 2010. Esta Biblia pone “SEÑOR” en mayúscula y versalitas en el texto principal de Hechos 15:17. En la “Introducción a la Nueva Traducción Viviente” se explica: “La palabra griega kurios siempre se traduce ‘Señor’, excepto en los casos en que el texto del Nuevo Testamento cita de manera explícita el Antiguo Testamento, y en ese caso se traduce ‘SEÑOR’”. La misma introducción explica la razón de esta diferencia: “En general hemos traducido el tetragrámaton (YHWH) siempre como ‘el SEÑOR’, utilizando el estilo versalita que es frecuente en las traducciones”.
REFERENCIAS DE APOYO: J11, 12, 14-18, 22, 23, 28-31, 34, 35, 38, 41-43, 47, 59, 61, 65, 66, 88, 90, 93, 94, 96, 100-102, 104-106, 114, 115, 126, 132, 145-147, 149, 154, 164, 178, 186, 187, 201, 228, 236, 244, 250, 265, 267, 271, 273, 275, 283, 290, 293, 295-297, 300, 306, 310, 322-324
HECHOS 15:35 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En el libro de Hechos también aparece otra expresión sinónima, “la palabra de Dios”, que confirma la conclusión de que, en Hechos 15:35, Kýrios se refiere a Dios (Hechos 4:31; 6:2, 7; 8:14; 11:1; 13:5, 7, 46; 17:13; 18:11). Ambas expresiones (“la palabra del Señor” y “la palabra de Dios”) tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo. Y la Peshitta siriaca usa la expresión “la palabra de Dios”. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 15:35 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
The New Testament in Basic English (Nuevo Testamento en inglés), 13.ª ed., Nueva York (NY, EE. UU.): E. P. Dutton & Co, 1946. Este Nuevo Testamento usa “la palabra de Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 18, 22, 23, 31, 32, 41, 65, 66, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 132, 146, 201, 310, 323, 324
HECHOS 15:36 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”). Sin embargo, como se explica en el comentario de Hechos 15:35, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en la expresión “la palabra de Jehová”. El contexto de este versículo indica que Jehová es el origen de la palabra. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el Tetragrámaton en este versículo. Y la Peshitta siriaca usa la expresión “la palabra de Dios”.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 15:36 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
The New Testament in Basic English (Nuevo Testamento en inglés), 13.ª ed., Nueva York (NY, EE. UU.): E. P. Dutton & Co, 1946. Este Nuevo Testamento usa “la palabra de Dios”. Lo mismo hacen algunas versiones bíblicas en español, como Martín Sánchez, Pontificio Instituto Bíblico, Versión Biblia Libre y Versión Nueva Vida.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 22, 23, 32, 41, 65, 66, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 132, 146, 201, 310, 323, 324
HECHOS 15:40 “la bondad inmerecida de Jehová”
RAZONES: Muchos manuscritos griegos usan aquí tou Kyríou (“del Señor”). Otros usan la expresión que se traduce como “de Dios”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios (“Señor”) puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. Aquí el contexto indica que “el Señor” es Dios. En el libro de Hechos, la expresión “bondad inmerecida” está relacionada la mayoría de las veces con Dios (Hechos 11:23; 13:43; 20:24). En Hechos 14:26 aparece una expresión parecida: “Bajo el cuidado de la bondad inmerecida de Dios”. Además, algunos antiguos manuscritos y traducciones a otros idiomas emplean en este versículo Theós (“Dios”) en vez de Kýrios (“Señor”). Esto confirma la conclusión de que “la bondad inmerecida” de la que se habla aquí es la de Dios. Varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo también usan el nombre de Dios en este versículo. Así que, en vista del contexto, del uso y de la ambigüedad del término Kýrios, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 15:40 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
The Orthodox Jewish Bible, Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha (Biblia judía ortodoxa en inglés), 4.a ed., Nueva York (NY, EE. UU.): AFI International Publishers, 2011. Esta Biblia emplea el término Hashem para representar el nombre de Dios en Hechos 15:40. Este término viene de la expresión hebrea hashShém, que significa ‘el Nombre’ y que con frecuencia es utilizada por los judíos como sustituto de YHWH.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 18, 22, 32, 48, 65, 94, 95, 100, 101, 115, 125, 132, 144, 146, 167, 322-324
HECHOS 16:14 “Jehová le abrió el corazón por completo”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí la expresión ho Kýrios (“el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. El contexto indica que aquí “el Señor” es Jehová Dios. Se dice que Lidia “adoraba a Dios”. Esta expresión da a entender que era una prosélita judía (comparar con Hechos 13:43). Ese sábado se había reunido con otras mujeres en un lugar de oración junto a un río fuera de las murallas de Filipos (Hechos 16:13). Es posible que Lidia ya conociera a Jehová en su ciudad de origen, Tiatira, donde había una gran comunidad judía que tenía su propio lugar de reunión. Así que, en vista del contexto, los antecedentes religiosos de Lidia y la ambigüedad del término Kýrios, se usa el nombre de Dios en este versículo. Varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan aquí el Tetragrámaton.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 16:14 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
The Orthodox Jewish Bible, Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha (Biblia judía ortodoxa en inglés), 4.a ed., Nueva York (NY, EE. UU.): AFI International Publishers, 2011. Esta Biblia emplea el término Hashem para representar el nombre de Dios en Hechos 16:14. Este término viene de la expresión hebrea hashShém, que significa ‘el Nombre’ y que con frecuencia es utilizada por los judíos como sustituto de YHWH.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 23, 32, 33, 48, 65, 94, 95, 100, 101, 105, 106, 115, 125, 130, 144, 146, 163, 167, 201, 250, 310, 323, 324
HECHOS 16:15 “fiel a Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos usan aquí la expresión toi Kyríoi (“al Señor”), y unos pocos manuscritos usan una expresión que se traduce como “a Dios”. Sin embargo, hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, el contexto indica que “el Señor” tiene que ser Jehová Dios. Como se ve en el comentario de Hechos 16:14, Lidia era una prosélita judía, así que lo lógico sería que estuviera refiriéndose a Jehová. Ella acababa de escuchar a Pablo predicando acerca de Jesucristo y todavía no había podido demostrar que era fiel a Jesús. Por eso parece lógico concluir que hablaba de su fidelidad al Dios al que ya había estado adorando: Jehová. Así que, en vista del contexto, los antecedentes religiosos de Lidia y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 16:15 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
The Orthodox Jewish Bible, Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha (Biblia judía ortodoxa en inglés), 4.a ed., Nueva York (NY, EE. UU.): AFI International Publishers, 2011. Esta Biblia emplea el término Hashem para representar el nombre de Dios en Hechos 16:15. Este término viene de la expresión hebrea hashShém, que significa ‘el Nombre’ y que con frecuencia es utilizada por los judíos como sustituto de YHWH.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 32, 41, 65, 94, 100, 101, 106, 115, 144-147, 172, 201, 250, 310
HECHOS 16:32 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos antiguos emplean aquí ton lógon tou Kyríou (“la palabra del Señor”). En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios (“Señor”) puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. Aunque en el versículo anterior se habla de “el Señor Jesús” (ton Kýrion Iēsóun), hay buenas razones para usar el nombre de Dios en este versículo. Unos pocos manuscritos griegos emplean aquí ton lógon tou Theóu (“la palabra de Dios”). En el libro de Hechos se usan como sinónimas las expresiones “la palabra del Señor” y “la palabra de Dios”. Esto confirma la conclusión de que, en Hechos 16:32, Kýrios se refiere a Dios (Hechos 4:31; 6:2, 7; 8:14; 11:1; 13:5, 7, 46; 17:13; 18:11). Ambas expresiones tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 16:32 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 22, 23, 28-30, 32, 41, 65, 66, 93-95, 100, 101, 106, 115, 146, 163, 167, 310, 323, 324
HECHOS 18:21 “Si Jehová quiere”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles usan aquí una expresión que literalmente dice “Dios queriendo” y que también se ha traducido como “si es la voluntad de Dios” o “si Dios quiere”. En las Escrituras Griegas Cristianas, en este tipo de expresiones aparecen tanto el término Kýrios (“Señor”) como el término Theós (“Dios”) (Hechos 21:14; 1 Corintios 4:19; 16:7; Hebreos 6:3; Santiago 4:15). En la Septuaginta, el verbo griego que aquí se traduce como “quiere” y el sustantivo griego que se traduce como “voluntad” con frecuencia se usan para traducir pasajes de las Escrituras Hebreas donde aparece el nombre de Dios. Además, algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan aquí el Tetragrámaton. Así que, en vista del uso en las Escrituras Hebreas y las expresiones similares que aparecen en las Escrituras Griegas Cristianas, es apropiado usar el nombre de Dios en este versículo. Ver los comentarios de Hechos 21:14.
APOYO:
I-Jin Loh y Howard A. Hatton: A Handbook on the Letter From James (Comentario de Santiago, en inglés), Nueva York (NY, EE. UU.): Sociedades Bíblicas Unidas, 1997, p. 161. Hablando de la expresión “si el Señor quiere” que aparece en Santiago 4:15, esta obra dice: “Si el Señor quiere [...] no es solo un decir, sino una expresión que demuestra la convicción y el reconocimiento de que es Dios el que tiene la última palabra en todo, y de que el futuro está en manos de Dios [...]. Aquí el Señor no se refiere a Jesús como en 2.1, sino a Dios”.
REFERENCIAS DE APOYO: J17, 32, 33, 37, 48, 65, 94, 100, 101, 115, 125, 144-147, 163, 167, 323, 324
HECHOS 18:25 “el camino de Jehová”
RAZONES: Los manuscritos griegos disponibles emplean aquí tēn hodón tou Kyríou (“el camino del Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. Aquí el contexto indica que “el Señor” es Dios. En Hechos 18:26 se usa la expresión “el camino de Dios”, que tiene el mismo significado. En el libro de Hechos, se llama el “Camino” o “este Camino” a la forma de vida cristiana, que se centra en la adoración del único Dios verdadero, Jehová, y en la fe en su Hijo, Jesucristo (Hechos 19:9, 23; 22:4; 24:22; ver la nota de estudio de Hechos 9:2). La expresión “el camino de Jehová” también aparece cuatro veces en los relatos de los Evangelios, donde se cita de Isaías 40:3, y en los cuatro casos no aparece el artículo griego definido antes de Kýrios (ver las notas de estudio de Mateo 3:3; Marcos 1:3; Lucas 3:4; Juan 1:23). En Isaías 40:3, el texto hebreo original usa el Tetragrámaton. La expresión “el camino de Jehová” también aparece en Jueces 2:22 y Jeremías 5:4, 5. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan aquí el nombre de Dios o un equivalente del Tetragrámaton y dicen “el camino de Jehová”. Así que, en vista del contexto y el uso en las Escrituras Hebreas, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 18:25 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
Holy Bible From the Ancient Eastern Text—George M. Lamsa’s Translation From the Aramaic of the Peshitta. Esta Biblia en inglés usa LORD (“SEÑOR”) con mayúscula y versalitas en este versículo, y en una nota a pie de página dice: “La forma siriaca y aramea del nombre divino, ‘Mar-Yah’ o ‘Mor-Yah’, significa literalmente ‘Señor Yah’, como en ‘Yahweh’, ‘YHWH’”.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15, 16, 24, 29, 30, 32, 41, 42, 48, 65, 93, 94, 96, 100, 101, 115, 125, 132, 144, 146, 172, 201, 310
HECHOS 19:20 “la palabra de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos emplean aquí tou Kyríou (“del Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En el libro de Hechos también aparece otra expresión sinónima, “la palabra de Dios”, que confirma la conclusión de que, en Hechos 19:20, Kýrios se refiere a Dios (Hechos 4:31; 6:2, 7; 8:14; 11:1; 13:5, 7, 46; 17:13; 18:11). Ambas expresiones (“la palabra del Señor” y “la palabra de Dios”) tienen su origen en las Escrituras Hebreas. Sin embargo, “la palabra de Dios” es mucho menos frecuente que “la palabra de Jehová”. Esta combinación del término hebreo para “palabra” y el Tetragrámaton aparece en unos 200 versículos. Algunos ejemplos se encuentran en 2 Samuel 12:9; 24:11, nota; 2 Reyes 7:1; 20:16; 24:2; Isaías 1:10; 2:3; 28:14; 38:4, nota; Jeremías 1:4; 2:4; Ezequiel 1:3; 6:1; Oseas 1:1; Miqueas 1:1; Zacarías 9:1, nota. En una antigua copia de la Septuaginta aparece esta expresión en Zacarías 9:1, y ahí la palabra griega lógos va seguida del nombre divino escrito en caracteres hebreos antiguos (). Este rollo de pergamino, fechado entre el año 50 antes de nuestra era y el año 50 de nuestra era, fue hallado en Nahal Hever (Israel), en el desierto de Judea, cerca del mar Muerto. Además, varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan el nombre de Dios en este versículo. Y tanto la Vulgata latina como la Peshitta siriaca usan la expresión “la palabra de Dios”. En vista del uso de la expresión en las Escrituras Hebreas, las pruebas que aportan los manuscritos mencionados y el uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal.
APOYO:
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2441. Esta obra de referencia indica que Hechos 19:20 es un ejemplo de un versículo del Nuevo Testamento donde Kýrios se aplica “a Yahvé o a Dios”.
The Orthodox Jewish Bible, Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha (Biblia judía ortodoxa en inglés), 4.a ed., Nueva York (NY, EE. UU.): AFI International Publishers, 2011. Esta Biblia emplea el término Hashem para representar el nombre de Dios en Hechos 19:20. Este término viene de la expresión hebrea hashShém, que significa ‘el Nombre’ y que con frecuencia es utilizada por los judíos como sustituto de YHWH.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 15-18, 23, 31, 32, 41, 48, 65, 94-96, 100, 101, 115, 125, 146, 323, 324
HECHOS 21:14 “Que se haga la voluntad de Jehová”
RAZONES: La mayoría de los manuscritos griegos dicen “la voluntad del Señor”, pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios (“Señor”) puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En las Escrituras Griegas Cristianas, el término griego thélēma (“voluntad”) se refiere la mayoría de las veces a la voluntad de Dios (Mateo 7:21; 12:50; Marcos 3:35; Romanos 12:2; 1 Corintios 1:1; Hebreos 10:36; 1 Pedro 2:15; 4:2; 1 Juan 2:17). Por eso, es lógico concluir que en esta expresión Kýrios se refiere a Dios. En la Septuaginta, el término griego thélēma se usa con frecuencia para traducir las expresiones hebreas que se refieren a la voluntad de Dios, o lo que le gusta o le complace, y suele aparecer en pasajes donde el texto hebreo original usa el nombre de Dios (Salmo 40:8, 9 [39:9, 10, LXX]; 103:21 [102:21, LXX]; 143:9-11 [142:9-11, LXX]; Isaías 44:24, 28; Jeremías 9:24 [9:23, LXX]; Malaquías 1:10). Así que, en vista de cómo se utiliza en la Biblia el término griego para “voluntad”, del empleo de esta expresión en las Escrituras Hebreas y del uso del término Kýrios y su ambigüedad, aquí se usa el nombre de Dios en el texto principal. Además, algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo usan aquí el nombre de Dios.
APOYO:
Joseph A. Fitzmyer: Los Hechos de los Apóstoles II [trad. Luis Iglesias], Salamanca (España): Sígueme, 2003, p. 390. Hablando de Hechos 21:14, esta obra hace el siguente comentario: “En este caso, Kyrios se refiere a Dios Padre”.
Diccionario exegético del Nuevo Testamento (trad. Constantino Ruiz-Garrido), vol. 1, Salamanca (España): Sígueme, 1996, col. 2442. Esta obra de referencia indica que Hechos 21:14 es uno de los versículos en los que “se designa a Yahvé/Dios como κύριος [Kýrios]”.
The New Testament in Basic English (Nuevo Testamento en inglés), 13.ª ed., Nueva York (NY, EE. UU.): E. P. Dutton & Co, 1946. Este Nuevo Testamento dice: “Que se haga el propósito de Dios”. Lo mismo hace La Biblia en Español Sencillo. Y la Nueva Biblia Española dice: “Sea lo que Dios quiera”.
The Orthodox Jewish Bible, Tanakh and Orthodox Jewish Brit Chadasha (Biblia judía ortodoxa en inglés), 4.a ed., Nueva York (NY, EE. UU.): AFI International Publishers, 2011. Esta Biblia emplea el término Hashem para representar el nombre de Dios en Hechos 21:14. Este término viene de la expresión hebrea hashShém, que significa ‘el Nombre’ y que con frecuencia es utilizada por los judíos como sustituto de YHWH.
REFERENCIAS DE APOYO: J7, 8, 10, 17, 18, 23, 32, 43, 65, 94-96, 100, 101, 115, 132, 144-147, 167, 187, 201, 310, 323, 324