-
Matteuse 10:17Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
17 Olge inimeste suhtes valvsad, sest nad annavad teid kohalikesse kohtutesse ja piitsutavad teid oma sünagoogides.
-
-
Matteuse 10. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
kohtute. Võib tõlkida ka „kohalike kohtute”. Kreeka sõna synédrion, mis selles tekstis on mitmuses, kasutatakse piibli kreekakeelses osas enamasti sanhedrini, Jeruusalemmas asunud juudi kõrgeima kohtu tähenduses. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Sanhedrin” ning Mt 5:22 ja 26:59 kommentaari.) Kuid see sõna tähendab ka lihtsalt koosolekut või nõukogu. Siin mõeldakse sellega sünagoogide juures tegutsenud kohalikke kohtuid, millel oli õigus inimesi karistuseks piitsutada või kogukonnast välja heita. (Mt 23:34; Mr 13:9; Lu 21:12; Joh 9:22; 12:42; 16:2.)
-