-
Matteuse 21:9Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
9 Ja rahvahulgad, kes käisid tema ees ja taga, hüüdsid aina: ”Me palume, päästa Taaveti Poeg! Õnnistatud on see, kes tuleb Jehoova nimel! Päästa ta, me palume sind, kes oled ülal kõrgustes!”
-
-
Matteuse 21. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
Too pääste. Kr hosanná, mis tuleb heebrea väljendist tähendusega „me palume, päästa; aita ometi”. Siin tähendab see palvet, et Jumal tooks pääste või võidu. Aja jooksul sai sellest väljendist nii palve- kui ka kiiduhüüd. See heebreakeelne vaste leidub hallel-lauludes (L 118:25), mida lauldi iga-aastasel paasapühal, ja sellepärast tulidki selle laulu sõnad kõnesoleval juhtumil kergesti meelde. Jumal vastas palvele päästa Taaveti poeg muu hulgas sellega, et äratas ta surnuist üles. Tekstis Mt 21:42 tsiteerib Jeesus ise L 118:22, 23 ja näitab, et see käib messia kohta.
Taaveti pojale. Rahvas kinnitab selle väljendiga Jeesuse päritolu ja tunnustab teda kui tõotatud messiat. (Vt Mt 1:1; 1:6; 15:25; 20:30 kommentaari.)
Jehoova. Kirjakohas L 118:25, 26, kust see tsitaat on pärit, esineb heebreakeelses algtekstis Jumala nimi, mida tähistatakse nelja heebrea konsonandiga (translitereeritult JHVH). (Vt lisa C.)
-