-
Luuka 24:52Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
52 Ja nad kummardasid tema ees ning pöördusid suure rõõmuga Jeruusalemma tagasi.
-
-
Luuka 24. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
kummardasid tema ees. Võib tõlkida ka „avaldasid talle austust”. Siin kasutatud kreeka sõna proskynéo võib tähendada nii kellegi jumalana kummardamist kui ka kellelegi austuse avaldamist. (Mt 4:10; Lu 4:8.) Jüngrid kummardasid ülesäratatud Jeesuse kui Jumala esindaja ees. Nad ei pidanud teda Jumalaks, vaid Jumala pojaks, ettekuulutatud Inimesepojaks ja messiaks. (Mt 16:13–16; Lu 1:35; Joh 9:35–38.) Ka piibli heebreakeelses osas on näiteid inimestest, kes prohveteid, kuningaid ja teisi Jumala esindajaid kohates nende ees kummardasid. (1Sa 25:23, 24; 2Sa 14:4; 1Ku 1:16; 2Ku 4:36, 37.) Paljudel juhtudel, kui Jeesuse ette kummardati, väljendati sellega oma tänu jumaliku ilmutuse eest või tunnustati, et Jeesusel on Jumala soosing. (Mt 14:32, 33; 28:5–10, 16–18; Joh 9:35, 38; vt ka Mt 2:2, 8:2, 14:33 ja 15:25 kommentaari.)
kummardasid tema ees ning. Mõnes käsikirjas need sõnad puuduvad, aga esinevad varajastes ja usaldusväärsetes käsikirjades. (Vt lisa A3.)
-