-
Apostlite teod 7:31Piibel. Uue maailma tõlge
-
-
31 Seda nähes oli Mooses imestunud. Aga kui ta läks lähemale, et asja uurida, kostis Jehoova hääl:
-
-
Apostlite teod 7:31Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
31 Kui nüüd Mooses seda nägi, imestas ta nähtu üle. Aga kui ta läks lähemale, et asja uurida, kostis Jehoova hääl:
-
-
Apostlite tegude 7. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
Jehoova hääl. Selles osas oma kõnest (Ap 7:30–34) jutustab Stefanos ümber lugu, mis on kirjas tekstis 2Mo 3:2–10. Salmist 4 on näha, et Moosesega räägib Jehoova (oma ingli kaudu), ja salmis 6 ütleb Jehoova talle seda, mida on tsiteeritud tekstis Ap 7:32. Piibli heebreakeelses osas esineb tihti fraas „Jehoova hääl”, mis koosneb heebrea vastest sõnale „hääl” ja tetragrammist. (Nt 1Mo 3:8; 2Mo 15:26; 5Mo 5:25; 8:20; 15:5; 18:16; 26:14, P 1988; 27:10; 28:1, 62; Jos 5:6; 1Sa 12:15, P 1988; 1Ku 20:36; L 106:25; Jes 30:31; Jer 3:25; Tn 9:10, P 1988; Sak 6:15.) Väärib märkimist, et ühel varasel Septuaginta käsikirja fragmendil (kogus Papyrus Fouad Inv. 266, 1. saj e.m.a) esineb kirjakohtades 5Mo 26:14; 27:10; 28:1, 62 väljendis „Jehoova hääl” Jumala nimi kreeka tekstis heebrea kvadraatkirjas. Kuigi seni leitud kreekakeelsetes käsikirjades on tekstis Ap 7:31 väljend tähendusega „Issanda hääl”, on see „Uue maailma tõlkes” tõlgitud vastega „Jehoova hääl”. Põhjustest räägitakse lisas C1 ja lisa C3 sissejuhatuses; Ap 7:31.
-