-
Apostlite teod 7:51Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
51 Te kangekaelsed ja ümberlõikamatud südamelt ja kõrvadelt, te panete pühale vaimule alati vastu; nagu tegid teie esiisad, nii teete teiegi.
-
-
Apostlite tegude 7. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
kangekaelsed. Vastav kreeka sõna esineb piiblis vaid korra. Septuagintas on selle kreeka sõnaga tõlgitud samatähenduslikku heebrea väljendit. (2Mo 33:3, 5; 34:9; 5Mo 9:6; Õp 29:1.)
kes sulgete oma südame ja kõrvad. Võib tõlkida ka „kes olete ümberlõikamata südame ja kõrvadega”. Seda piltlikku väljendit kasutatakse kellegi kohta, kes on jonnakas ja tõrges, ning see pärineb heebrea pühakirjast. (3Mo 26:41, P 1997; Jer 9:25, 26; Hes 44:7, 9.) Tekstis Jer 6:10 olev väljend „kõrvad on suletud” kõlab sõna-sõnalt „kõrvad on ümber lõikamata” (vt allm). Seega kui süda ja kõrvad on tõrksad võtma vastu Jumala juhatust, on need justkui ümber lõikamata.
-