„Minu on hõbe ja minu on kuld”
KUI Pärsia kuningas Kyros 6. sajandil e.m.a Jumala rahva Babüloonia vangipõlvest vabastas, naasid tuhanded juudid Jeruusalemma, et ehitada uuesti üles varemetes seisev Jehoova tempel. Juutide majanduslik olukord oli ebakindel ning vaenulikud naaberrahvad takistasid ehitustööd. Seepärast tundsid mõned ehitajad muret, kas nad suudavad selle hiigelsuure projekti üldse kunagi lõpule viia.
Jehoova aga kinnitas oma prohveti Haggai kaudu ehitajatele, et ta on nendega. „Ma panen värisema kõik paganad, nõnda et kõigi paganate rikkused tuuakse ja ma täidan selle koja toredusega,” ütles Jumal. Ja mis puudutas ehitajate majanduslikke muresid, siis edastas Haggai neile niisuguse sõnumi: „Minu on hõbe ja minu on kuld, ütleb vägede Jehoova!” (Haggai 2:7–9). Viis aastat pärast Haggai innustavaid sõnu sai tempel valmis (Esra 6:13–15).
Haggai sõnad on sütitanud Jumala teenijaid ka meie päevil, kui nad on võtnud ette suuri projekte, mis on seotud Jehoova teenimisega. Kui ustav ja mõistlik sulaseklass hakkas 1879. aastal välja andma „Vahitorni”, mis kandis tollal nime „Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence” („Siioni Vahitorn ja Kristuse Juuresoleku Teataja”), oli seal kirjas järgmine mõte: „Me usume, et JEHOOVA toetab „Siioni Vahitorni” väljaandmist, ja seetõttu ei kerja ega palu me mitte kunagi inimestelt toetust. Kui Tema, kellele kuulub kõik mägedes leiduv kuld ja hõbe, ei anna enam vajaminevaid vahendeid, siis mõistame, et on aeg lõpetada selle ajakirja väljaandmine.”
„Vahitorni” antakse aga välja seniajani. Selle ajakirja esimese numbri tiraaž oli 6000 ning see ilmus üksnes inglise keeles. Praegu on ajakirja keskmine trükiarv 28 578 000 ning seda antakse välja 161 keeles.a „Vahitorni” kaasajakirja „Ärgake!” keskmine trükiarv on 34 267 000 ning see ilmub 80 keeles.
Jehoova tunnistajad võtavad ette paljusid projekte, millel on sama eesmärk kui „Vahitornil”, see on ülistada Jehoovat kui universumi Suverääni ning kuulutada head sõnumit tema Kuningriigist (Matteuse 24:14; Ilmutuse 4:11). Jehoova tunnistajad on ka praegu veendunud selles, mida kirjutati „Vahitorni” esimeses numbris aastal 1879. Nad usuvad, et Jumal toetab nende tööd ning et neil jätkub materiaalseid vahendeid nende projektide teostamiseks, millel on Tema heakskiit. Kuidas siiski Jehoova tunnistajate tööd finantseeritakse? Ja mida nad selleks ette võtavad, et kuulutada head sõnumit kogu maailmas?
Kuidas Jehoova tunnistajate tööd finantseeritakse?
Kui Jehoova tunnistajad kuulutamas käivad, küsitakse neilt tihtilugu, kas nad saavad selle töö eest palka. Vastus on ei. Nad teevad seda tööd oma vabast ajast. Kuulutajad räägivad teistele Jehoovast ja Piiblis tõotatud paremast tulevikust, sest neid ajendab selleks tänulikkus. Nad hindavad seda, mida Jumal on nende heaks teinud ja kuidas hea sõnum on nende enda elu mõjutanud ning andnud neile tulevikuväljavaate. Seepärast tahavad nad kõike seda head teistega jagada. Seda tehes järgivad nad Jeesuse antud põhimõtet „Muidu olete saanud, muidu andke” (Matteuse 10:8). Soov olla Jehoova ja Jeesuse tunnistajad ajendab neid kulutama raha, et rääkida oma uskumustest teistele, isegi neile, kes elavad neist kaugel (Jesaja 43:10; Apostlite teod 1:8).
Kuulutustöö tegemine kõikjal maailmas ja selleks vajaminev – trükikojad, bürood, kokkutulekusaalid, misjonikodud jne – nõuab suuri väljaminekuid. Kust selleks raha saadakse? Kõik see raha tuleb vabatahtlikest annetustest. Jehoova tunnistajad ei nõua koguduse liikmetelt organisatsiooniliseks tegevuseks liikmemaksu ega levitatavate väljaannete eest raha. Kui keegi aga tahab seda tööd toetada ja annetada, võtavad Jehoova tunnistajad meeleldi nende annetuse vastu. Vaadelgem nüüd lähemalt, kuidas tehakse üht hea sõnumi kuulutamiseks vajaminevat tööd, milleks on Piiblil põhinevate väljaannete tõlkimine.
Väljaanded 437 keeles
Jehoova tunnistajate väljaanded on juba aastakümneid olnud maailmas ühed kõige laialdasemalt tõlgitud. Voldikuid, brošüüre, ajakirju ja raamatuid on tõlgitud 437 keelde. Tõlkimine, nagu ka kõik muu tegevus, mis on seotud hea sõnumi kuulutamisega, nõuab suuri kulutusi. Ent mida tõlkimisprotsess endast täpsemalt kujutab?
Siis, kui Jehoova tunnistajate kirjanduse väljaandjad on saanud valmis ingliskeelsed artiklid, saadetakse tekst elektrooniliselt kõigile maailma tõlketiimidele, kes on selleks tööks vastava väljaõppe saanud. Iga tõlketiim tõlgib väljaandeid ühte sihtkeelde. Sõltuvalt käsilolevate projektide arvust ja tõlgitava keele keerukusest koosneb tiim umbes 5 kuni 25 liikmest.
Tõlgitud tekst kontrollitakse ja korrigeeritakse, sest originaalteksti mõtted tuleb edasi anda võimalikult täpselt ja selgelt. See aga polegi alati nii kerge. Kui tõlkimisel on artikkel, kus kasutatakse erialast sõnavara, tuleb tõlkijatel ja korrigeerijatel teha mahukat uurimistööd nii lähtekeeles kui ka sihtkeeles, et mõtted oleksid õigesti tõlgitud. (Mõningatesse keeltesse tõlgitakse väljaandeid prantsuse, vene või hispaania keelest.) Näiteks tuleb suurt uurimistööd teha nende „Ärgake!” artiklite puhul, mis käsitlevad tehnilist või ajaloolist teemat.
Paljud tõlkijad töötavad Jehoova tunnistajate harubüroodes kas täis- või poole kohaga. Teised töötavad piirkonnas, kus kõneldakse sihtkeelt. Tõlkijad ei saa oma töö eest palka. Täiskohaga töötavatele tõlkijatele võimaldatakse majutus koos söögiga ning nad saavad isiklike kulutuste katteks väikest taskuraha. Kõikjal maailmas töötab Jehoova tunnistajate väljaannete tõlkijana umbes 2800 inimest. Neid Jehoova tunnistajate harubüroosid, kus tõlkijad töötavad või mis juhendavad mujal töötavaid tõlkijaid, on praegu 98. Näiteks Venemaa harubüroo alluvuses töötab 230 täis- ja poole kohaga tõlkijat, kes tõlgivad meie kirjandust enam kui 30 keelde, kaasa arvatud mõned keeled, mida ei räägita laialdaselt, nagu näiteks tšuvaši, osseedi ja uiguuri keel.
Tõlketeksti kvaliteedi parandamine
Igaüks, kes on kunagi võõrkeelt õppinud, teab, et keerukate mõtete täpne tõlkimine pole lihtne. Meie eesmärk on anda lähtekeelse teksti faktid ja mõtted edasi täpselt, ent samas ka loomulikult, justkui see oleks algselt kirjutatudki sihtkeeles. Selle saavutamine on kunst. Uutel tõlkijatel kulub aastaid, et teha oma tööd oskuslikult, ning selleks annab Jehoova tunnistajate organisatsioon neile pidevalt väljaõpet. Mõnikord tuleb tõlkijaid juhendama keegi väljastpoolt kohalikku harubürood, et nad õpiksid paremini tõlkima ja arvuti tarkvara kasutama.
Koolitusprogrammidel on olnud head tulemused. Näiteks annab Nicaragua Jehoova tunnistajate harubüroo teada: „Meie miskito keele tõlkijad said esimest korda väljaõpet tõlkeprotseduuride ja -tehnika kohta, kui meid külastas juhendaja Mehhiko harubüroost. Tõlkijad saavad nüüd oma tööga palju paremini hakkama. Tõlkekvaliteet on tänu sellele kursusele suuresti paranenud.”
Sõnad, mis puudutavad südant
Piibleid ja piiblilist kirjandust antakse välja inimeste emakeeles selleks, et puuduta nende südant. Ja see on ka õnnestunud. Aastal 2006 olid Bulgaaria Jehoova tunnistajad üliõnnelikud, kui bulgaaria keeles anti välja „Kristlike kreeka kirjade uue maailma tõlge”. Bulgaaria harubüroo on saanud selle tõlke eest palju tänusõnu. Koguduseliikmed ütlevad, et nüüd ei jõua Piibel üksnes nende mõistusesse, vaid puudutab ka südant. Üks vanem mees Sofiast kommenteeris: „Ma olen Piiblit lugenud juba aastaid, kuid pole kunagi näinud tõlget, mis oleks nii kergesti mõistetav ja mis puudutaks südant.” Albaanias, kus anti välja terviklik „Uue maailma tõlge”, ütles üks kohalik Jehoova tunnistaja: „Kui ilusasti küll kõlab Jumala Sõna albaania keeles. Milline rõõm on meil lugeda Jehoova sõnu meie omas keeles!”
Terve Piibli tõlkimine võib tõlkemeeskonnal võtta aastaid. Ent need pingutused on kahtlemata vaeva väärt, kui mõelda, et miljonid inimesed hakkavad seda Piiblit lugedes esimest korda Jumala Sõnast täielikult aru saama.
„Me oleme Jumala kaastöölised”
Tõlketöö on muidugi vaid üks paljudest töödest, mida on vaja teha, et anda head sõnumit hästi edasi. Piibliliste väljaannete kirjutamine, trükkimine, kohaletoimetamine ning muud Jehoova tunnistajate harubüroode, ringkondade ja koguduste tööd nõuavad samuti palju vaeva ja kulutusi. Siiski on Jehoova rahvas meeleldi valmis neid töid tegema (Laul 110:3). Nad peavad auks anda oma osa ning olla Jehoova kaastöölised (1. Korintlastele 3:5–9).
On tõsi, et Tema, kes ütleb: „Minu on hõbe ja minu on kuld”, ei sõltu meie materiaalsest abist, et see töö ära teha. Ometi on Jehoova austanud oma teenijaid sellega, et on andnud neile eesõiguse osaleda tema nime pühitsemises ja teha annetusi elupäästvate tõdede kuulutamiseks kõigile rahvastele (Matteuse 24:14; 28:19, 20). Kas ei soovi ka sina teha kõik, mis suudad, et toetada seda kordumatut tööd?
[Allmärkus]
a Keelte nimekirja võib leida ajakirja 2. leheküljelt.
[Kast lk 18]
„NEED PANEVAD MEID TÕSISELT MÕTLEMA”
Üks 14-aastane tüdruk kirjutas Jehoova tunnistajate Kameruni harubüroole: „Kui olin selleks aastaks endale kõik koolitarbed ära ostnud, õnnestus mul maha müüa kaks eelmise aasta õpikut, mille eest sain 2500 franki [4 eurot]. Annetan teile selle raha ja veel 910 franki [1 euro] oma säästudest. Soovin, et saaksite seda vajalikku tööd jätkata. Tänan teid ajakirjade „Vahitorn” ja „Ärgake!” eest. Need panevad meid tõsiselt mõtlema.”
[Kast/pilt lk 18]
ERILINE ANNETUS
Mehhiko harubüroo sai kirja Chiapase osariigis elavalt 6-aastaselt poisilt Manuelilt. Kuna Manuel ei oska veel ise kirjutada, aitas teda selles osas üks sõber. Kiri oli niisugune: „Vanaema kinkis mulle emise. Kui emisele põrsad sündisid, valisin ma neist välja kõige armsama ja kasvatasin ta koguduse sõprade abiga üles. Müüsin nüüd oma sea maha ja saadan tema eest saadud raha teile. Siga kaalus 100 kilogrammi ja ma sain tema eest 1250 peesot [82 eurot]. Palun kasutage seda raha Jehoova teenimise heaks.”
[Kast lk 19]
„KASUTAGE SEDA PIIBLI TÕLKIMISEKS”
2005. aasta Jehoova tunnistajate piirkonnakonvendil Ukrainas anti välja ukrainakeelne „Kristlike kreeka kirjade uue maailma tõlge”. Järgmisel päeval leiti annetuskastist niisuguse tekstiga sedelike: „Olen 9-aastane. Suur tänu Kreeka Kirjade eest. Ema andis mulle ja mu väiksemale vennale koolisõiduks bussiraha. Aga vihma ei sadanud ja sellepärast läksime kooli jalgsi ja meil jäid need 50 grivnat üle [7 eurot]. Mina ja mu vend sooviksime, et te kasutaksite seda raha terve Piibli ukraina keelde tõlkimiseks.”
[Kast lk 20]
MIL VIISIL ON VÕIMALIK ANNETADA
ANNETUSED ÜLEMAAILMSE TÖÖ HEAKS
Paljud hoiavad oma sissetulekust alles summa, mille nad panevad annetuskasti pealdisega „Annetused ülemaailmse töö heaks (Matteuse 24:14)”.
Igal kuul saadavad kogudused selle summa edasi Jehoova tunnistajate kohalikku harubüroosse. Vabatahtlikud rahalised annetused võib kanda üle ka otse Eesti Jehoova Tunnistajate Koguduste Liidu arvelduskontole nr 221001192042, mis asub Hansapangas. Nende annetustega on võimalik vähendada oma maksustatavaid tulusid vastavalt tulumaksuseadusele. Annetada võib ka ehteid või teisi väärisesemeid. Nende annetustega peaks olema kaasas lühike kiri, mis näitab selgesti, et tegemist on kingitusega.
TINGIMUSLIKUD ANNETUSED
Koguduste Liidule võib erikokkuleppe alusel annetada raha tingimusel, et annetaja vajaduse korral see tagastatakse talle. Täpsema informatsiooni saamiseks tuleks ühendust võtta Koguduste Liiduga juuresoleval aadressil.
PLAANIKOHANE HEATEGEVUS
Lisaks otsestele või tingimuslikele rahalistele annetustele on võimalik ülemaailmse Kuningriigi-kuulutustöö heaks ka muul moel annetusi teha. Võimalused on järgmised:
Kindlustus. Koguduste Liit võidakse nimetada elukindlustuse väljamakse saajaks.
Väärtpaberid. Aktsiaid ja muid väärtpabereid võib Koguduste Liidule annetada otsese kingitusena.
Kinnisvara. Müümiskõlblikku kinnisvara võib Koguduste Liidule annetada kas otsese kingitusena või tingimusega, et kinkijale jääb eluaegne omandiõigus ja et ta võib seda kasutada kuni oma elu lõpuni. Kui keegi kavatseb taolise kinnisvaralepingu sõlmida, peaks ta Koguduste Liiduga eelnevalt ühendust võtma.
Testamendid. Vara või raha võib Koguduste Liidule pärandada ametlikult vormistatud testamendiga. Sel puhul tuleks eelnevalt ühendust võtta Koguduste Liiduga.
Kui soovid eeltoodu kohta lisainformatsiooni, võta Jehoova tunnistajatega ühendust:
Eesti Jehoova Tunnistajate Koguduste Liit
Postkast 1075
10302 Tallinn
Telefon: 651 5200
[Pildid lk 19]
Miskito keele tõlkijad Nicaragua harubüroos