سؤالات خوانندگان
آیا خواهرانی که در جلسات جماعت، مجامع و کنگرهها، سخنرانیها را به زبان اشاره ترجمه میکنند لازم است سر خود را بپوشانند؟
در کل، اگر خواهری وظایفی را انجام دهد که در واقع مسئولیت شوهر او و یا برادری در جماعت است باید سر خود را بپوشاند. این امر هماهنگ با اصلی است که پولُس رسول آن را چنین بیان کرده است: «هر زنی که سر برهنه دعا یا نبوّت کند، سر خود را رسوا [یا بیحرمت] میسازد.» زیرا «سر زن، مرد» است. (۱قر ۱۱:۳-۱۰) خواهران در چنین شرایطی با بر سر کردن پوششی معقول و مناسب اطاعتشان را از شیوهای که یَهُوَه برای سازماندهی جماعت مسیحی تعیین کرده است نشان میدهند. — ۱تیمو ۲:۱۱، ۱۲.a
حال، در خصوص خواهری که سخنرانیها را به زبان اشاره ترجمه میکند چطور؟ درست است که این خواهر فقط واسطی است که گفتههای برادر را به مخاطبان انتقال میدهد و در واقع برادرِ سخنران است که تعلیم میدهد، نه آن خواهر. اما لازم به ذکر است که ترجمه به زبان اشاره با ترجمه به زبانهای گفتاری بسیار متفاوت است. در زبانهای گفتاری در حین سخنرانی شنوندگان میتوانند به سخنران توجه کنند و به مترجم هم گوش دهند. معمولاً در چنین زبانهایی خواهرِ مترجم مرکز توجه نیست. حتی گاه خواهران هنگام ترجمه مینشینند و یا اگر بایستند روی خود را به سخنران میکنند نه به شنوندگان. از این رو برای آنان لازم نیست که سرشان را بپوشانند.
به علاوه، امروزه هنگام ترجمهٔ سخنرانیها به زبان اشاره به دلیل بهرهگیری از تکنولوژی پیشرفته توجه مخاطبان بیش از پیش به مترجم است. چون عموماً تصویر بزرگی از مترجم بر صفحهٔ نمایش نشان داده میشود. حتی ممکن است مخاطبان سخنران را نبینند. از این رو شایسته است که خواهران مترجمِ زبان اشاره با پوشاندن سر خود نشان دهند که آنان نقش اصلی در تعلیم را ایفا نمیکنند.
این تجدیدنظر چه تأثیری بر مترجمان زبان اشاره در ترجمهٔ مواردی مثل، تکالیف در جلسهٔ مدرسه خدمت تئوکراتیک، نمایشهـا و هـمچنین جوابهایی که در طی جلسهٔ خدمت، مطالعهٔ کتاب مقدّس و مطالعهٔ برج دیدهبانی داده میشود دارد؟ آیا باید در چنین مواقعی نیز خواهری که به زبان اشاره ترجمه میکند پوششی بر سر داشته باشد؟ ظاهراً در بعضی مواقع خواهر مترجم نیازی به پوشش سر ندارد؛ مواقعی که تمامی حضار آن جلسه قادر به درک این امر هستند که خواهر مترجم نیست که آن جلسه را میگرداند. برای مثال، طبعاً زمانی که او جوابهای حضار، گفتارهای خواهران و یا نمایشها را ترجمه میکند نیازی به پوشش سر ندارد. اما هنگام ترجمهٔ گفتارهای برادران، ترجمهٔ برادری که ادارهٔ جلسهٔ برج دیدهبانی یا جلسهٔ کتاب مقدّس جماعت را به عهده دارد یا زمانی که خود مترجم و گردانندهٔ اجرای سرودهاست باید سر خود را بپوشاند. در طی جلسه شاید لازم باشد که خواهر مترجم گفتههای برادران، خواهران، کودکان یا پیران مسیحی را ترجمه کند. با توجه به این مسئله شاید عملیتر خواهد بود که او در طول جلسه پوشش سرش را حفظ کند.
[پاورقی]
a برای کسب جزئیات بیشتر در خصوص پوشش سر به کتاب «خویشتن را در محبت خدا محفوظ دارید» (انگل.) صفحات ۲۰۹ تا ۲۱۲ مراجعه نمایید.