LUUKAS
14. luvun tutkimisviitteet
vesipöhöä: Tai ”ödeemaa”, ts. sairautta, joka aiheuttaa nesteen runsasta kertymistä kehoon eli turvotusta. Tätä termiä käyttivät muinaiset lääkärit kreikkalaisesta Hippokrateesta lähtien, joka eli 400- ja 300-luvulla eaa. Vesipöhö saattoi olla oire keskeisten elintoimintojen merkittävästä heikkenemisestä. Sitä pelättiin, koska se oli usein merkki siitä, että kuolema lähestyi. Jotkut ajattelevat, että fariseukset itse lähettivät miehen Jeesuksen luo sapattina saadakseen Jeesuksen ansaan, sillä jakeen 1 mukaan he ”pitivät häntä tarkasti silmällä”. Tämä on yksi niistä vähintään kuudesta ihmeestä, jotka mainitaan vain Luukkaan evankeliumissa (ks. ”Johdanto Luukkaan evankeliumiin”).
huomattavimpia paikkoja: Jeesuksen aikana vieraat olivat juhla-aterioilla pitkällään leposohvilla pöydän kolmella sivulla ja tarjoilu hoidettiin neljänneltä sivulta. Leposohvien määrä vaihteli pöydän koon mukaan. Yhdelle leposohvalle mahtui neljä tai viisi vierasta, mutta tavallisesti heitä oli sohvalla kolme. Vieraat olivat pitkällään pää pöytään päin, ja he nojasivat vasemmalla kyynärpäällä tyynyyn ja ottivat ruokaa oikealla kädellä. Leposohvan kolmesta paikasta yksi oli vähäarvoisin, toinen arvostetumpi ja kolmas kaikkein arvostetuin.
vertauksen: Ks. Mt 13:3, tutkimisviite.
oikein toimineiden: Tai ”vanhurskaiden”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)
on aterialla: Tai ”on juhla-aterialla”. Kirjaim. ”syö leipää”. Raamatun aikoina leipä oli niin tärkeä osa ruokavaliota, että sekä hepreassa että kreikassa ilmaus ”syödä leipää” merkitsee ’syödä (ateria)’, ’aterioida’. Ilmausta ”syödä leipää” vastaava heprean ilmaus on usein käännetty sanoilla ”syödä” (1Mo 37:25; 2Sa 9:7; 2Ku 4:8) ja ”syödä ruokaa” (Sr 9:7). Samoin Lu 14:1:ssä vastaava kreikan ilmaus on käännetty sanoilla ”syödä ateria”.
vihaa: Raamatussa sanalla ”vihata” on useita merkitysvivahteita. Se voi välittää ajatuksen vihamielisyydestä, joka johtuu pahantahtoisuudesta ja joka saa ihmisen vahingoittamaan toisia. Se voi kuvailla myös niin voimakasta vastenmielisyyttä tai inhoa jotakuta tai jotain kohtaan, että ihminen haluaa pysyä erossa tuosta ihmisestä, esineestä tai asiasta. Lisäksi vihata-sana voi tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että rakastaa vähemmän. Esimerkiksi Jaakobin sanotaan ”vihanneen” Leaa ja rakastaneen Raakelia, mikä tarkoittaa sitä, että hän rakasti Leaa vähemmän kuin Raakelia (1Mo 29:31, alav.; 5Mo 21:15, alav.). Samassa merkityksessä tuota sanaa käytetään muuallakin vanhassa juutalaisessa kirjallisuudessa. Jeesus ei tarkoittanut, että hänen seuraajiensa pitäisi tuntea vihaa tai inhoa perheenjäseniään tai itseään kohtaan, koska se olisi ristiriidassa muun Raamatun kanssa (vrt. Mr 12:29–31; Ef 5:28, 29, 33). Tässä tekstiyhteydessä sana ”vihata” voitaisiin kääntää ”rakastaa vähemmän”.
elämäänsäkin: Tai ”sieluaankin”. Uuden maailman käännöksen edellisissä laitoksissa vastineella ”sielu” käännetyn kreikan sanan psykhḗ merkitys riippuu tekstiyhteydestä. Tässä se tarkoittaa ihmisen elämää. Jeesuksen sanat siis osoittavat, että aidon opetuslapsen täytyy rakastaa Jeesusta enemmän kuin omaa elämäänsä ja olla jopa valmis kuolemaan, jos se on välttämätöntä. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)
kidutuspaaluaan: Tai ”teloituspaaluaan”. Klassisessa kreikassa sana staurós tarkoitti ensisijaisesti pystysuoraa paalua tai tolppaa. Kun sanaa käytetään Raamatussa kuvaannollisesti, se kuvaa usein sitä kärsimystä, häpeää, kidutusta ja jopa kuolemaa, jonka ihminen joutuu kohtaamaan siksi, että hän on Jeesuksen seuraaja. Tämä on kolmas kerta, kun Jeesus sanoi, että hänen opetuslastensa täytyisi kantaa kidutuspaalua. Kahdesta aiemmasta tilanteesta kerrotaan seuraavissa jakeissa: 1) Mt 10:38; 2) Mt 16:24; Mr 8:34; Lu 9:23. (Ks. sanasto.)
neuvottelemaan: Mahd. neuvonantajiensa kanssa.
Suola: Ruoan maustamiseen ja elintarvikkeiden säilöntään käytettävä aine. (Ks. Mt 5:13, tutkimisviite.)
menettää makunsa: Ks. Mt 5:13, tutkimisviite.