-
Markuksen tutkimisviitteet 9. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
saa sinut tekemään syntiä: Kirjaim. ”kompastuttaa sinut”. Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana skandalízō voidaan kääntää ”saa sinut tekemään syntiä” tai ”tulee sinulle ansaksi”. (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.)
hakkaa se irti: Jeesus käytti tässä hyperbolaa. Hän osoitti, että ihmisen pitäisi olla valmis luopumaan jostain yhtä arvokkaasta kuin on käsi, jalka tai silmä ennemmin kuin antaa sen saada häntä olemaan uskoton. Hän ei selvästikään kehottanut silpomaan itseään eikä antanut ymmärtää, että ihmisen olisi jotenkin pakko alistua raajojen tai silmien tahtoon. (Mr 9:45, 47.) Hän tarkoitti, että ihmisen pitäisi kuolettaa ruumiinjäsenensä – suhtautua siihen ikään kuin se olisi leikattu irti ruumiista – sen sijaan että antaisi sen johtaa synnin tekemiseen (vrt. Kol 3:5). Ihmisen ei pitäisi antaa minkään estää häntä saamasta elämää.
Gehennaan: Ks. Mt 5:22, tutkimisviite, ja sanasto.
-