-
Johannes 7:35Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös
-
-
35 Sen vuoksi juutalaiset sanoivat keskenään: ”Minne tämä mies aikoo mennä, niin ettemme löydä häntä? Aikooko hän mennä niiden juutalaisten luo, jotka ovat hajallaan kreikkalaisten keskuudessa, ja opettaa kreikkalaisia?
-
-
Johanneksen tutkimisviitteet 7. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
juutalaiset: Tässä tekstiyhteydessä mainitaan ylipapit ja fariseukset (Joh 7:32, 45), joten nimitys ”juutalaiset” tarkoittaa nähtävästi juutalaisia viranomaisia tai uskonnollisia johtajia. (Ks. Joh 7:1, tutkimisviite.)
niiden juutalaisten luo, jotka ovat hajallaan: Kirjaim. ”hajaannukseen”, ”diasporaan”. Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana diasporá tarkoittaa Israelin ulkopuolella asuvia juutalaisia. Tämä diaspora eli hajaannus alkoi, kun ensin assyrialaiset 700-luvulla eaa. ja sitten babylonialaiset 600-luvulla eaa. valloittivat juutalaisten kotimaan ja karkottivat heidät (2Ku 17:22, 23; 24:12–17; Jer 52:28–30). Vain pieni osa heistä palasi Israeliin, loput jäivät hajalleen (Jes 10:21, 22). 400-luvulla eaa. juutalaisyhteisöjä oli ilmeisesti Persian valtakunnan 127 maakunnassa (Est 1:1; 3:8). Tässä Joh 7:35:ssä ilmaus tarkoittaa erityisesti niitä juutalaisia, jotka olivat hajallaan kreikkalaisten keskuudessa. Ensimmäisellä vuosisadalla juutalaisia asui monilla kreikankielisillä alueilla Israelin ulkopuolella, esimerkiksi Syyriassa, Vähässä-Aasiassa ja Egyptissä sekä Rooman imperiumin Euroopan-puoleisissa osissa, kuten Kreikassa ja Rooman kaupungissa. Juutalaisten käännytystyön johdosta monet ihmiset saivat ajan mittaan tietoa Jehovasta ja juutalaisille annetusta laista (Mt 23:15). Vuoden 33 helluntaina Jerusalemissa oli monista maista tulleita juutalaisia ja käännynnäisiä, ja he kuulivat Jeesusta koskevan hyvän uutisen. Näin juutalaisten diaspora Rooman imperiumin alueella vauhditti kristillisyyden leviämistä.
-