Alaviite
”Jehovan”. Hepr. Jehwahʹ; kreik. tēi gēi ’maahan’. Lyhyessä tiedotteessa, joka ilmestyi aikakausjulkaisussa Journal of Biblical Literature, 40. vsk., 1921, s. 86, James A. Montgomery kirjoitti, ”että τῃ γῃ [tēi gēi] on jäänne siitä, että tässä on alun perin ollut heprealainen Tetragrammi, ts. ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ. Näin יהוה translitteroitiin kirkkoisien perinteen mukaan. Muunnos on luultavasti syntynyt pystysuorien viivojen toisenlaisesta sijoittelusta. – – Muodossa ΤΗΓΗ translitteraatio on ollut jossain määrin tajuttavissa, ja se on siksi säilynyt.”