Alaviite
a Joissakin Raamatuissa käytetään ”asiainjärjestelmän” sijasta sanaa ”maailma”. Eräässä sanakirjassa sanotaan, että kreikkalainen sana ai·ōnʹ ”merkitsee epämääräisen pituista ajanjaksoa, tai se merkitsee aikaa siltä kannalta katsottuna, mitä tuon ajanjakson kuluessa tapahtuu” (W. E. Vine, Expository Dictionary of New Testament Words). Käsitellessään sanan ai·ōʹnes (monikko) käyttöä Heprealaiskirjeen 1:2:ssa Parkhurstin sanakirja mainitsee ilmauksen ”tämä asiainjärjestelmä” (Greek and English Lexicon to the New Testament, s. 17). Käännös ”asiainjärjestelmä” on siis sopusoinnussa alkuperäisen kreikkalaisen tekstin kanssa.