Lukijoiden kysymyksiä
◼ Miksi Pyhän Raamatun Uuden maailman käännös sanoo Jesajan 11:6:ssa, että ”susi asuu todella hetken uroskaritsan kanssa”? Eikö sellainen rauha ole pysyvää?
Se eläinmaailman virkistävä rauha, joka ennustettiin Jesajan 11:6–9:ssä, tulee olemaan pysyvää. Mutta Jesajan 11:6:n huolellinen käännös tekee selväksi, etteivät nämä eläimet ole yhdessä jatkuvasti.
Englanninkielisessä Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksessä Jesajan 11:6 kuuluu: ”Susi asuu todella hetken uroskaritsan kanssa, ja itse leopardi panee maata vohlan kanssa ja vasikka sekä nuori, harjakas leijona ynnä syöttöeläin, kaikki yhdessä, ja pelkkä poikanen on niiden johtajana.”
Monet raamatunkäännökset sanovat jotakin seuraavankaltaista: ”Susi asuu karitsan kanssa.” Tällaiset käännökset voivat antaa mielikuvan siitä, että susi ja lammas ovat jatkuvasti yhdessä, ikään kuin uutena perheenä tai järjestelynä.
’Asumiseksi’ tai ’elämiseksi’ käännetty heprealainen sana on kuitenkin gur. Sanakirjantekijä William Geseniuksen mukaan se merkitsee ”vierailla, asua tai oleskella tietyn ajan, olla kuin ei olisi kotonaan eli kuin muukalaisena, ulkomaalaisena, vieraana”. (A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, kääntänyt Edward Robinson) F. Brownin, S. Driverin ja C. Briggsin sanakirja esittää merkitykseksi ”vierailla, asua tai oleskella tietyn (määrätyn tai määräämättömän) ajan, asua juuri tulleena – – ilman alkuperäisiä oikeuksia”.
Jumala käytti sanaa gur käskiessään Aabrahamia ’oleskelemaan muukalaisena’ Kanaanissa. Patriarkka ei omistaisi maata, mutta hän voisi olla siellä suojeltuna asukkaana. (1. Mooseksen kirja 26:3; 2. Mooseksen kirja 6:2-4; Heprealaisille 11:9, 13) Jaakob sanoi samoin, että hän oli ”oleskellut” Harranin alueella, sillä hän palaisi Kanaaniin. – 1. Mooseksen kirja 29:4; 32:4.
Siinä paratiisissa, jonka Jumala pian ennallistaa, eläimet ja ihmiset ovat rauhassa. Karitsan ei ole lainkaan vaarallista olla suden kanssa eikä vasikan vaarallista olla leopardin kanssa. Ikään kuin osoittaakseen suuren vastakohdan nykyisiin oloihin verrattuna sanamuoto sallii jopa sen ajatuksen, että susi olisi karitsan suojelema asukas. – Jesaja 35:9; 65:25.a
Näillä eläimillä saattaa silti olla eri asuinpaikat. Jotkut eläimet sopivat hyvin metsiin, toiset tasangoille ja vielä toiset rannikkoseuduille tai vuoristoon. Alkuperäisen paratiisinkin aikaan Jumala puhui ’kotieläimistä ja villieläimistä’. (1. Mooseksen kirja 1:24, UM) Kotieläimillä tarkoitettiin ilmeisesti niitä eläimiä, jotka tavallisesti saattoivat olla lähellä ihmisiä ja heidän asumuksiaan. Vaikkeivät villieläimet olleetkaan saaliinhimoisia, ne elivät nähtävästi mieluummin poissa ihmisten keskeltä. Näin ollen, kuten Jesajan profetia ennustaa, susi ”asuu todella hetken uroskaritsan kanssa” mutta ei ole jatkuvasti tällaisten kotieläinten parissa.
[Alaviitteet]
a The Bible in Living English esittää Jesajan 11:6:n näin: ”Ja susi on lampaan vuokralaisena.”
[Kuvan lähdemerkintä s. 31]
Zoological Research Center, Tel-Aviv Hebrew University