ATROT-BET-JOAB
(’Joabin huoneen kruunut [ts. kehät]’).
Tämä nimi mainitaan Juudan heimon sukuluettelossa ”Salman poikien” joukossa (1Ai 2:54). Jotkut arvelevat sen olleen jonkin Juudassa sijainneen kaupungin nimi sillä perusteella, että näissä sukuluetteloissa mainitaan mm. Kirjat-Jearim, Bet-Gader ja Betlehem. Se että jokin nimi on samanlainen kuin jonkin kaupungin nimi, ei kuitenkaan sinänsä ole varma osoitus siitä, että kyseessä on kaupunki, sillä lukuisilla ihmisillä ja kaupungeilla on sama nimi. Joidenkin sukuluetteloissa esiintyvien nimien muoto tai merkitys tuntuu kuitenkin olevan luonteeltaan pikemminkin maantieteellinen kuin henkilöön viittaava. Ratkaisu saattaa piillä siinä monien tutkijoiden näkemyksessä, että noissa kohdissa viitataan nimenomaan kaupungin asukkaisiin eikä varsinaiseen maantieteelliseen paikkaan. Niinpä ilmauksen ”isä” ajatellaan joissakin tapauksissa merkitsevän mainitussa paikassa asuvan väestön ’perustajaa’ tai ’ensimmäistä asukasta’.
Huomautettakoon, että alkuperäisessä heprealaisessa tekstissä on 1. Mooseksen kirjan 4:20, 21:ssä käytetty sanaa ”isä”, mutta joissakin käännöksissä se käännetään vastineilla ”esi-isä” (AT, JB) tai ”kantaisä” (UM). Heprean kielen sanakirjat antavat heprealaiselle ”isä”-sanalle myös merkitykset ”hallitsija, päällikkö” (Brown, Driver ja Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, 1980, s. 3), ”heimon, kansakunnan – – paikan – – esi-isä – – luokan tai aseman, ammatin perustaja – – paikan perustaja, sen korkein viranomainen” (L. Koehler ja W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden 1958, s. 1). (Vrt. Jes 22:20–22.)