SYPRESSI
(hepr. teʼaš·šurʹ).
Havupuihin kuuluva ainavihanta puu. Sypressin sanotaan olevan muiden puiden ohella osa ”Libanonin kunniasta”, ja tämä ilmaus viittaa puun muinaiseen kasvupaikkaan sekä sen arvostettaviin ominaisuuksiin tai mahtavuuteen. Muutamien raamatunkäännösten käyttämä ilmaus ”puksipuu” (Väl, KJ) ei ole todennäköinen käännösvastine, koska joidenkin tutkijoiden mukaan Palestiinassa ei kasva puksipuita ja Syyriassa ne jäävät vain pieniksi pensaiksi (Unger’s Bible Dictionary, 1965, s. 1134; The Interpreter’s Dictionary of the Bible, toim. G. Buttrick, 1962, 2. osa, s. 292). Monien mielestä tämä Jesajan 41:19:ssä ja 60:13:ssa oleva heprealainen sana tarkoittaa todennäköisesti juuri sypressiä (ks. Moffattin käännös; W. Corswant, A Dictionary of Life in Bible Times, Suffolk 1960, s. 55; The Interpreter’s Dictionary of the Bible, 1. osa, s. 459; 2. osa, s. 292; L. Koehler ja W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden 1958, s. 1017).
Aitosypressin (Cupressus sempervirens) neulaset ovat tummanvihreät, ja sen pystyt oksat muistuttavat jonkin verran pyramidipoppelin oksia. Sypressi on keskimäärin 9–15 m korkea, mutta toisinaan se voi kasvaa jopa 24 m:n mittaiseksi. Sitä kasvatetaan yleisesti kaikkialla Palestiinassa; joitakin luonnonvaraisia yksilöitä on tavattu Gileadissa, Edomissa ja Libanoninvuoren rinteillä. Tuoksuva, voimakkaasti punertava puuaines on erittäin kestävää. Foinikialaiset, kreetalaiset ja kreikkalaiset rakensivat siitä mahdollisesti laivoja (Hes 27:6), ja jotkut otaksuvat, että ”pihkainen puu”, jota Nooa käytti rakentaessaan arkkia, oli sypressiä (1Mo 6:14; ks. PIHKAINEN PUU).
Jesajan 41:19:ssä Jehova lupaa, että hän saa tavallisesti hedelmällisessä maaperässä kasvavat puut kukoistamaan myös aavikkoalueilla, ja Siionin tulevasta korottamisesta ja menestyksestä kertovassa profetiassa ennustetaan, että sypressiä käytetään saarnen ja katajan ohella Jumalan pyhäkön paikan kaunistamiseen (Jes 60:13).
Hesekielin 27:6:ssa esiintyvä sana ”sypressipuu” on sopusoinnussa targumien kanssa. Hepreassa käytetään tässä kohdassa kuitenkin ilmausta bat-ʼašu·rimʹ ’asurilaisten tytär’. Monet oppineet ovat päätelleet, että nämä kaksi heprealaista sanaa tulisi lukea yhdeksi sanaksi bit·ʼaš·šu·rimʹ, joka merkitsee ’sypressipuuta’.