Lamentations
א [ʼAlèph]*
1* Ah ! comme elle est assise solitaire+, la ville qui avait abondance de population+ !
Comme elle est devenue semblable à une veuve+, elle qui était populeuse parmi les nations+ !
Comme elle s’est trouvée [bonne] pour le travail forcé+, elle qui était princesse parmi les districts administratifs !
ב [Béth]
2 Elle pleure abondamment pendant la nuit+, et ses larmes sont sur ses joues+.
Elle n’a personne qui la console parmi tous ceux qui l’aimaient+.
Tous ses compagnons l’ont trahie+. Ils sont devenus pour elle des ennemis+.
ג [Gimèl]
3 Juda est allée en exil à cause de l’affliction+ et à cause de l’abondance de la servitude+.
Elle, elle a dû habiter parmi les nations+. Elle n’a pas trouvé de lieu de repos.
Tous ceux qui la persécutaient* l’ont rattrapée au milieu des angoisses+.
ד [Dalèth]
4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, parce que personne ne vient à la fête+.
Toutes ses portes sont mises en désolation+ ; ses prêtres soupirent+.
Ses vierges sont accablées de chagrin, et elle-même est dans l’amertume+.
ה [Héʼ]
5 Ses adversaires sont devenus la tête+. Ceux qui sont ses ennemis sont sans inquiétude+.
Parce que Jéhovah lui-même lui a donné du chagrin à cause de l’abondance de ses transgressions+,
ses enfants ont marché, captifs, devant l’adversaire+.
ו [Waw]
6 Et de la fille de Sion sort toute sa splendeur+.
Ses princes sont devenus comme des cerfs qui n’ont pas trouvé de pâturage+ ;
et ils continuent à marcher sans force devant celui qui [les] poursuit*+.
ז [Zayin]
7 Jérusalem s’est souvenue, aux jours de son affliction et de son peuple sans foyer,
de toutes ses choses désirables qui étaient dès les jours d’autrefois+.
Quand son peuple est tombé en la main de l’adversaire et qu’elle n’a eu personne pour lui venir en aide+,
les adversaires l’ont vue. Ils ont ri de son écroulement+.
ח [Ḥéth]
8 Jérusalem a vraiment commis le péché+. C’est pourquoi elle est devenue une chose dégoûtante+.
Tous ceux qui l’honoraient l’ont traitée avec mépris+, car ils ont vu sa nudité+.
Elle-même soupire+ et tourne le dos.
ט [Téth]
9 Son impureté est dans les pans de son [vêtement]+. Elle ne s’est pas souvenue de son avenir+,
et elle descend de façon prodigieuse. Elle n’a pas de consolateur+.
Ô Jéhovah, vois mon affliction+, car l’ennemi a pris de grands airs+.
י [Yôdh]
10 L’adversaire a étendu sa main contre toutes ses choses désirables+.
Car elle a vu des nations qui sont entrées dans son sanctuaire+,
[elles] dont tu avais ordonné qu’elles ne devaient pas entrer dans la congrégation* qui t’appartient.
כ [Kaph]
11 Tout son peuple soupire ; ils cherchent du pain+.
Ils ont donné leurs choses désirables contre quelque chose à manger, afin de ranimer l’âme*+.
Vois, ô Jéhovah, et regarde, car je suis devenue comme une femme sans valeur*+.
ל [Lamèdh]
12 Est-ce que ce n’est rien pour vous tous qui passez par le chemin ? Regardez et voyez+.
Existe-t-il une douleur pareille à ma douleur, celle qui m’a été infligée+,
celle par laquelle Jéhovah a causé du chagrin au jour de son ardente colère+ ?
מ [Mém]
13 Depuis la hauteur il a envoyé un feu dans mes os+, et il soumet chacun d’eux.
Il a tendu un filet pour mes pieds+. Il m’a fait revenir en arrière.
Il a fait de moi une femme mise en désolation. Tout le jour je suis souffrante+.
נ [Noun]
14 Il est resté vigilant contre mes transgressions+. Dans sa main elles s’entrelacent.
Elles sont montées sur mon cou+. Ma force a trébuché.
Jéhovah* m’a livrée en la main de ceux contre qui je ne peux me dresser+.
ס [Samèkh]
15 Tous mes puissants, Jéhovah* les a rejetés du milieu de moi+.
Il a convoqué contre moi une réunion pour briser mes jeunes gens+.
Jéhovah* a foulé le pressoir+, celui de la vierge, fille de Juda+.
ע [ʽAyin]
16 C’est sur ces choses que je pleure comme une femme*+. Mon œil, mon œil se fond en eaux+.
Car un consolateur s’est trouvé loin de moi, quelqu’un pour ranimer mon âme.
Mes fils sont plongés dans la désolation+, car l’ennemi a pris de grands airs+.
פ [Péʼ]
17 Sion a étendu ses mains+. Elle n’a pas de consolateur+.
Jéhovah a donné un ordre au sujet de Jacob à tous ceux qui sont autour de lui : ses adversaires+.
Jérusalem est devenue une chose dégoûtante parmi eux+.
צ [Tsadhé]
18 Jéhovah est juste+, car c’est contre sa bouche que je me suis rebellée+.
Écoutez donc, vous tous, peuples, et voyez ma douleur.
Mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité+.
ק [Qôph]
19 J’ai appelé ceux qui m’aimaient intensément+. Eux, ils m’ont dupée.
Mes prêtres et mes vieillards ont expiré dans la ville+,
alors qu’ils cherchaient pour eux quelque chose à manger, afin de ranimer leur âme+.
ר [Résh]
20 Vois, ô Jéhovah, car je suis dans une situation critique. Mes intestins sont en effervescence+.
Mon cœur s’est renversé au milieu de moi+, car j’ai vraiment été rebelle+.
Au-dehors l’épée a privé d’enfants+. Dans la maison, c’est comme la mort+.
ש [Shin]
21 On a entendu* que je soupire comme une femme+. Il n’y a pas de consolateur pour moi+.
Tous mes ennemis ont appris mon malheur+. Ils ont exulté, parce que c’est toi qui as fait [cela]+.
À coup sûr, tu feras venir le jour que tu as proclamé+, pour qu’ils deviennent comme moi+.
ת [Taw]