-
MatthieuPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
2:1 ad 142, 664, 805; w85 1/7 24-5; w82 15/12 23; w80 15/12 30; w72 531; g66 22/12 4; w65 38, 711; im 82; yw 78; g65 22/12 7; w64 7; ns 232; wg 7; w61 127; w59 142
-
-
MatthieuGuide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
-
Notes d’étude sur Matthieu chapitre 2La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Bethléem de Judée : Comme il y avait une autre Bethléem sur le territoire de Zabulon (Jos 19:10, 15), la ville située en Juda (dans la région de Judée) était souvent appelée « Bethléem en Juda » (Jg 17:7-9 ; 19:1, 2, 18). Le nom originel de cette ville était apparemment Éfrath, ou Éfrata, ce qui explique pourquoi Mi 5:2 dit que le Messie devait venir de « Bethléem Éfrata » (Gn 35:19 ; 48:7).
Hérode : C.-à-d. Hérode le Grand (voir lexique).
astrologues : Grec magoï (pluriel de magos). Ce terme désigne très probablement des spécialistes de l’astrologie et d’autres pratiques occultes condamnées dans les Saintes Écritures (Dt 18:10-12). La Bible ne dit pas combien ils étaient. Le même mot grec est rendu par « sorcier » en Ac 13:6, 8 ; il est aussi employé dans la Septante comme un équivalent des mots hébreu et araméen traduits par « devin » en Dn 2:2, 10.
-