-
MatthieuPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
28:1 ad 1394, 1472; km 9/78 2; g77 22/6 10-11; w74 191; bf 408; g66 22/6 28; g63 8/9 27; w51 219
-
-
Notes d’étude sur Matthieu chapitre 28La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
le sabbat : Litt. « les sabbats ». Dans ce verset, on trouve deux fois la forme plurielle du mot grec sabbaton. Dans le premier cas, ce terme se rapporte à un seul jour de sabbat, le septième jour de la semaine, et il est traduit par « le sabbat ». Dans le deuxième cas, il se rapporte à une période de sept jours et il est traduit par de la semaine. Le jour du sabbat (15 nisan) s’est terminé au coucher du soleil. Certains pensent que le récit de Matthieu situe cet épisode à la tombée de la nuit « après le sabbat », mais les autres Évangiles montrent clairement que les femmes allèrent voir la tombe « de bonne heure » le matin du 16 nisan, « au lever du soleil » (Mc 16:1, 2 ; Jean 20:1 ; Lc 24:1 ; voir aussi lexique et app. B12).
le premier jour de la semaine : C.-à-d. le 16 nisan. Chez les Juifs, le jour qui suivait le sabbat était le premier jour de la semaine.
l’autre Marie : Voir note d’étude sur Mt 27:61.
-