-
MarcPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
12:29 ad 803; w78 1/8 10; g73 8/3 8; g73 22/3 4; g72 8/6 4; bf 79; w70 458; w65 22; im 258; g65 8/7 8; w62 349; w61 80
-
-
Notes d’étude sur Marc chapitre 12La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Écoute, ô Israël : Cette citation du Deutéronome (Dt 6:4, 5) est plus étendue que celle qu’on trouve dans les récits de Matthieu et de Luc. Dans ce verset de Marc figure le début de ce qui est appelé le Shema, en quelque sorte la profession de foi du judaïsme ; elle est tirée de Nb 15:37-41 ; Dt 6:4-9 ; 11:13-21. Le nom Shema tire son origine du premier mot de Dt 6:4 en hébreu, shemaʽ, qui signifie « écoute ! », « entends ! ».
Jéhovah notre Dieu est un seul Jéhovah : Ou « Jéhovah est notre Dieu ; Jéhovah est unique », « Jéhovah est notre Dieu ; il n’y a qu’un seul Jéhovah ». Dans le texte hébraïque de Dt 6:4, cité ici, le mot rendu par « un seul » peut emporter l’idée d’être unique en son genre. Jéhovah est le seul vrai Dieu ; aucun faux dieu ne peut rivaliser avec lui (2S 7:22 ; Ps 96:5 ; Is 2:18-20). Dans le Deutéronome, Moïse a rappelé aux Israélites qu’ils devaient rendre à Jéhovah un culte sans partage. Ils ne devaient pas suivre les peuples des alentours, qui adoraient de nombreux dieux et déesses. Certains de leurs faux dieux étaient supposés régner sur des éléments de la nature, d’autres étaient des formes distinctes d’une même divinité. Le mot hébreu traduit par « un seul » évoque aussi l’unité de but et d’action. Jéhovah n’est ni partagé ni imprévisible. Il est toujours fidèle, constant et véridique. La discussion rapportée en Mc 12:28-34 est aussi consignée en Mt 22:34-40, mais seul l’Évangile de Marc introduit le premier commandement par cette phrase : « Écoute, ô Israël : Jéhovah notre Dieu est un seul Jéhovah. » Si le commandement d’aimer Dieu suit cette déclaration sur l’unicité de Jéhovah, c’est pour montrer que l’amour de ses adorateurs doit lui aussi être sans partage.
Jéhovah [...] Jéhovah : En Dt 6:4, qui est cité ici, le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH), figure deux fois dans le texte hébreu original (voir app. C).
-