-
Luc 14:2Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
-
-
2 Et, voyez, il y avait devant lui un certain homme qui était atteint d’hydropisie.
-
-
Notes d’étude sur Luc chapitre 14La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
atteint d’hydropisie : Ou « qui avait des œdèmes », c’est-à-dire une accumulation anormale de liquide dans le corps, qui se traduit par un gonflement. Le terme grec utilisé ici était employé par les médecins de l’Antiquité, depuis Hippocrate, un médecin grec ayant vécu entre les 5e et 4e siècles av. n. è. On redoutait l’hydropisie (ou : anasarque), qui pouvait être un symptôme d’une détérioration avancée des organes vitaux, parce qu’elle signifiait souvent que la personne allait mourir subitement. Certains pensent que cet homme a été amené à Jésus un jour de sabbat parce que les pharisiens voulaient le piéger ; en effet, le verset 1 dit : « Ils l’observaient attentivement. » Il s’agit là de l’un des six miracles, au moins, qui ne sont rapportés que dans l’Évangile de Luc (voir « Introduction à Luc »).
-